1
00:00:36,924 --> 00:00:39,023
iCV-MIRCrew
2
00:00:41,493 --> 00:00:42,821
PRESENTA
3
00:00:46,540 --> 00:00:48,497
IN THE MOOD FOR LOVE
4
00:00:48,709 --> 00:00:49,823
CON
5
00:00:50,043 --> 00:00:51,372
MAGGIE CHEUNG MAN-YUK
6
00:00:51,586 --> 00:00:52,915
TONY LEUNG CHIU-WAI
7
00:00:53,130 --> 00:00:54,292
REGIA DI
8
00:00:54,506 --> 00:00:55,834
WONG KAR-WAI
9
00:00:59,344 --> 00:01:00,589
FU UN FACCIA A FACCIA IMBARAZZANTE,
10
00:01:00,804 --> 00:01:02,084
LEI, SIA PURE CON PUDORE,
11
00:01:02,305 --> 00:01:04,120
GLI DIEDE L'OCCASIONE DI AVVICINARSI,
12
00:01:04,330 --> 00:01:06,370
MA A LUI MANCÒ IL CORAGGIO.
13
00:01:06,583 --> 00:01:08,125
E ALLORA LEI, VOLTANDOGLI LE SPALLE,
SE NE ANDÒ VIA.
14
00:01:08,793 --> 00:01:10,952
HONG KONG 1962
15
00:01:23,892 --> 00:01:25,600
Mi dispiace interrompere
la sua cena.
16
00:01:25,810 --> 00:01:27,909
Non si preoccupi.
Venga, si accomodi.
17
00:01:30,421 --> 00:01:32,165
È tardi,
come mai è venuta a quest'ora?
18
00:01:32,548 --> 00:01:34,173
Sono appena uscita dal lavoro.
19
00:01:35,051 --> 00:01:36,379
Come posso chiamarla?
20
00:01:36,594 --> 00:01:38,088
Mi chiami signora Suen.
21
00:01:38,304 --> 00:01:40,131
- E il suo nome?
- Signora Chan.
22
00:01:40,348 --> 00:01:43,135
- Appena deciso, mi telefoni.
- D'accordo.
23
00:01:43,726 --> 00:01:45,351
Ha il mio numero telefonico?
24
00:01:45,645 --> 00:01:46,676
Naturalmente.
25
00:01:46,938 --> 00:01:48,562
L'accompagno alla porta.
26
00:01:48,773 --> 00:01:50,397
- Non si disturbi.
- Nessun disturbo.
27
00:02:01,976 --> 00:02:03,007
Bene,
allora restiamo d'accordo così.
28
00:02:03,227 --> 00:02:04,686
Io vado, arrivederci.
29
00:02:08,858 --> 00:02:10,482
È qui che c'è una camera
in affitto?
30
00:02:10,693 --> 00:02:14,393
Mi dispiace, ma l'ho appena
affittata a quella signora.
31
00:02:14,989 --> 00:02:16,020
Grazie lo stesso.
32
00:02:16,240 --> 00:02:18,172
Quanti siete?
33
00:02:18,974 --> 00:02:20,634
Solo io e mia moglie.
34
00:02:21,351 --> 00:02:22,810
Perché non prova qui accanto?
35
00:02:23,020 --> 00:02:24,051
Hanno una camera?
36
00:02:24,396 --> 00:02:27,432
Certo, il figlio del signor Koo
si è appena sposato.
37
00:02:27,649 --> 00:02:30,520
Si è trasferito e credo
che affittino la sua stanza.
38
00:02:30,736 --> 00:02:31,649
Grazie mille.
39
00:02:31,862 --> 00:02:33,570
Ma le pare!
40
00:02:33,781 --> 00:02:34,694
Grazie.
41
00:02:49,277 --> 00:02:51,436
Attenti, prima poggiatelo al muro.
42
00:02:57,410 --> 00:02:58,905
L'armadietto va là.
43
00:03:01,248 --> 00:03:02,872
Non rompete niente!
44
00:03:03,124 --> 00:03:05,082
Attenti alla radio!
45
00:03:05,794 --> 00:03:06,576
Signor Chow,
46
00:03:06,795 --> 00:03:09,143
quanti mobili
si è portato dietro?
47
00:03:09,654 --> 00:03:11,860
- Questo armadio non è mio.
- Un altro sbaglio?
48
00:03:12,073 --> 00:03:13,104
È della porta accanto.
49
00:03:15,827 --> 00:03:19,741
Queste scarpe non sono mie!
Forse sono della porta accanto.
50
00:03:21,749 --> 00:03:24,750
Che coincidenza fare il trasloco
proprio lo stesso giorno!
51
00:03:25,545 --> 00:03:26,920
Come mai suo marito non è qui?
52
00:03:27,297 --> 00:03:30,001
È all'estero per lavoro,
torna la prossima settimana.
53
00:03:30,675 --> 00:03:32,774
Potevate aspettare che tornasse,
traslocare è così faticoso!
54
00:03:33,409 --> 00:03:35,947
Come può farcela da sola?
55
00:03:36,245 --> 00:03:38,783
- Oh, ce la faccio!
- Chiedo a mamma Wong di aiutarla.
56
00:03:38,998 --> 00:03:40,741
Non è necessario, me la cavo.
57
00:03:40,958 --> 00:03:42,500
Che succede?
58
00:03:43,753 --> 00:03:44,784
Attenti a quello specchio!
59
00:03:45,004 --> 00:03:46,629
Signora Chan, ci vediamo dopo.
60
00:03:53,721 --> 00:03:55,963
Fermi, questi libri non sono miei.
61
00:03:56,182 --> 00:03:57,604
Per ora metteteli lì.
62
00:03:58,249 --> 00:04:00,407
Attenti quando attaccate
lo specchio, è fragile!
63
00:04:00,626 --> 00:04:02,250
Scusi, queste riviste sono sue?
64
00:04:03,420 --> 00:04:05,164
Sì, sono di mio marito.
65
00:04:05,631 --> 00:04:07,255
Conosce il giapponese?
66
00:04:07,508 --> 00:04:09,382
Un po', il suo capo è giapponese.
67
00:04:09,593 --> 00:04:11,135
Posso chiederle come si chiama?
68
00:04:11,345 --> 00:04:12,424
Sono la signora Chan.
69
00:04:12,680 --> 00:04:14,304
Io mi chiamo Chow,
non la disturbo oltre.
70
00:04:24,548 --> 00:04:26,706
Signora Chan, vuole mangiare
qualcosa con noi?
71
00:04:27,175 --> 00:04:29,797
Non posso, grazie.
Sto andando all'aeroporto.
72
00:04:30,095 --> 00:04:31,838
- Allora torna suo marito?
- Già.
73
00:04:32,055 --> 00:04:33,715
In questo caso non la disturbo.
74
00:04:35,892 --> 00:04:37,351
- Sta uscendo?
- Sì, buonanotte.
75
00:04:39,938 --> 00:04:41,101
Eccomi! Scusate il ritardo.
76
00:04:50,680 --> 00:04:53,350
Dove è andata la signora Chan
a quest'ora?
77
00:04:54,809 --> 00:04:57,098
Suo marito torna dall'estero e lei
è andata a prenderlo all'aeroporto.
78
00:04:57,604 --> 00:04:59,228
Per questo si è fatta bella!
79
00:05:57,960 --> 00:06:00,332
Cerca di non stancarti.
80
00:06:00,838 --> 00:06:01,787
No, stai tranquilla.
81
00:06:05,324 --> 00:06:07,862
Quanti abiti ti porti?
Starai via molto?
82
00:06:08,202 --> 00:06:10,111
Un paio di mesi.
83
00:06:10,913 --> 00:06:15,041
Quando torni ricordati di portare
due borse come la mia.
84
00:06:15,376 --> 00:06:16,371
Per chi sono?
85
00:06:16,585 --> 00:06:17,616
Per il mio capo.
86
00:06:17,836 --> 00:06:18,951
Perché due?
87
00:06:19,296 --> 00:06:20,577
Beh, lo sai.
88
00:06:20,798 --> 00:06:22,837
Le prendo dello stesso colore?
89
00:06:24,051 --> 00:06:26,090
Come vuoi,
tanto non interessa a nessuno.
90
00:06:27,179 --> 00:06:28,482
Beh se lo dici tu!
91
00:06:39,464 --> 00:06:44,589
Signora Ho? Buonasera, sono So.
Il signor Ho è ancora in riunione,
92
00:06:44,803 --> 00:06:46,178
stasera rientrerà tardi.
93
00:06:46,388 --> 00:06:48,427
La prega di non attenderlo per cena.
94
00:06:50,851 --> 00:06:52,913
Sì, abbiamo molto lavoro.
95
00:07:06,431 --> 00:07:08,139
Ha chiamato mia moglie?
96
00:07:08,349 --> 00:07:10,923
Sì, le ho detto che rientrerà tardi.
97
00:07:11,603 --> 00:07:13,014
Ha prenotato il ristorante?
98
00:07:13,229 --> 00:07:14,392
Sì, per due alle otto.
99
00:07:14,981 --> 00:07:17,922
Ha telefonato la signorina Yiu, sta
uscendo, la prega di non fare tardi.
100
00:07:18,674 --> 00:07:23,218
Sarò di ritorno dopo cena.
Le porto qualcosa?
101
00:07:23,429 --> 00:07:25,636
Non faccia complimenti.
102
00:07:26,682 --> 00:07:30,894
Se non fossi tornato
quando ha finito, vada pure a casa.
103
00:07:35,149 --> 00:07:36,941
- Buonsera, signor Ho.
- Buonasera.
104
00:08:02,366 --> 00:08:04,240
Sta uscendo, signora Chan?
105
00:08:04,452 --> 00:08:06,325
Sì, vado a comprarmi da mangiare.
106
00:08:06,537 --> 00:08:08,968
Mamma Wong sta preparando la zuppa,
resti con noi.
107
00:08:09,188 --> 00:08:12,189
Non ho molta fame,
esco solo per fare quattro passi.
108
00:08:12,399 --> 00:08:14,392
Spero che non faccia complimenti.
109
00:08:14,610 --> 00:08:15,890
Un'altra volta, eh?
110
00:08:18,947 --> 00:08:22,566
Mamma Wong, manca molto?
111
00:08:24,787 --> 00:08:26,411
Hai parlato con Ming o no?
112
00:08:27,915 --> 00:08:29,788
Allora ci vado con qualcun altro.
113
00:08:31,376 --> 00:08:33,143
Ma no, sto scherzando!
114
00:08:33,693 --> 00:08:36,611
Torna presto anche tu.
115
00:08:44,871 --> 00:08:45,820
Chow!
116
00:08:46,206 --> 00:08:47,155
Arrivo!
117
00:08:53,672 --> 00:08:58,321
Andiamo, è tardi.
Puoi continuare domani.
118
00:08:58,783 --> 00:09:01,108
Mi manca poco,
preferisco finire stasera.
119
00:09:01,411 --> 00:09:02,490
Ming?
120
00:09:03,454 --> 00:09:06,076
- Vorrei prendermi qualche giorno.
- Perché?
121
00:09:06,958 --> 00:09:09,912
Ho promesso a mia moglie di fare
un viaggetto, puoi aiutarmi?
122
00:09:10,587 --> 00:09:13,160
Va bene, ne parlerò
al capo del personale.
123
00:09:13,381 --> 00:09:15,338
Però mi devi un pranzo.
124
00:09:15,550 --> 00:09:16,581
Tutto quello che vuoi.
125
00:09:17,010 --> 00:09:18,172
Sei un amico.
126
00:09:21,014 --> 00:09:22,176
È pronto, guardate!
127
00:09:22,560 --> 00:09:24,786
Quando il riso è pronto,
l'interruttore si stacca da solo!
128
00:09:26,375 --> 00:09:28,451
Come fa ad essere pronto
così in fretta?
129
00:09:29,587 --> 00:09:32,208
Signora Koo, ha comprato
una pentola elettrica per il riso?
130
00:09:32,882 --> 00:09:36,927
No! Noi siamo antiquati per
queste cose, è della signora Chan.
131
00:09:39,972 --> 00:09:41,514
L'ha portata mio marito da Tokio,
132
00:09:41,724 --> 00:09:43,467
la sto facendo vedere alla signora Koo.
133
00:09:44,268 --> 00:09:46,594
Si è spento!
Ora è pronto davvero!
134
00:09:56,053 --> 00:10:00,466
Potrebbe chiedere a suo marito di
portarmene una la prossima volta?
135
00:10:00,683 --> 00:10:01,762
Certo, nessun problema.
136
00:10:02,268 --> 00:10:04,937
Signor Chow, ne vuole una anche lei?
137
00:10:05,229 --> 00:10:08,977
Sua moglie lavora di sera
e le farebbe molto comodo!
138
00:10:10,859 --> 00:10:12,570
Non voglio disturbare il signor Chan.
139
00:10:12,834 --> 00:10:14,752
Nessun disturbo, siamo tra vicini!
140
00:10:16,305 --> 00:10:19,970
Nessun disturbo, gli dirò di
portarne un'altra la prossima volta.
141
00:10:20,309 --> 00:10:21,554
È molto gentile.
142
00:10:35,157 --> 00:10:38,134
Mi dispiace che abbia dovuto
portarne una anche a me.
143
00:10:38,350 --> 00:10:40,010
Si figuri, nessun disturbo.
144
00:10:41,478 --> 00:10:44,016
Non le ho nemmeno dato i soldi!
145
00:10:44,397 --> 00:10:46,057
Ci ha già pensato sua moglie.
146
00:10:46,441 --> 00:10:47,390
Davvero?
147
00:10:47,609 --> 00:10:49,269
Sì, non gliel'ha detto?
148
00:10:49,819 --> 00:10:51,362
Fa i turni di notte,
149
00:10:51,571 --> 00:10:53,564
io dormo quando lei torna.
150
00:10:53,782 --> 00:10:55,359
Lavorare in un albergo
dev'essere faticoso.
151
00:10:55,575 --> 00:10:56,489
Sì.
152
00:10:57,077 --> 00:10:58,654
Sua moglie non c'è?
153
00:10:58,870 --> 00:11:01,990
Credo stia per tornare.
Ha bisogno di qualcosa?
154
00:11:02,542 --> 00:11:04,437
Un mio amico deve andare
a Singapore,
155
00:11:04,649 --> 00:11:07,140
forse l'agenzia di sua moglie
fa dei buoni prezzi.
156
00:11:07,360 --> 00:11:08,902
Glielo chiederò quando torna.
157
00:11:10,363 --> 00:11:12,272
Mi dispiace disturbarvi.
158
00:11:12,490 --> 00:11:15,325
Non ci disturba,
dopotutto siamo vicini di casa.
159
00:11:16,244 --> 00:11:17,868
Grazie e buonasera.
160
00:11:24,210 --> 00:11:25,408
Mi cercavi?
161
00:11:25,712 --> 00:11:28,652
Ti ho cercato dappertutto,
dov'eri finito?
162
00:11:29,322 --> 00:11:30,520
Che è successo?
163
00:11:31,240 --> 00:11:33,114
Ha telefonato la signora Chan,
164
00:11:33,326 --> 00:11:35,152
hai lasciato il cappello in agenzia.
165
00:11:35,369 --> 00:11:38,370
L'ho fatto apposta,
così la posso rivedere.
166
00:11:38,623 --> 00:11:40,247
Sapevo che ne avresti fatta
una delle tue!
167
00:11:41,459 --> 00:11:42,869
Guarda che è sposata.
168
00:11:43,127 --> 00:11:45,036
Questo lo so, purtroppo.
169
00:11:45,254 --> 00:11:48,255
Per questo torno in agenzia,
altrimenti mi trasferivo a casa tua!
170
00:11:48,466 --> 00:11:52,214
Sei fortunato che tua moglie sia
bella, altrimenti, sarebbero guai!
171
00:11:55,120 --> 00:11:56,745
Lo non sono come te.
172
00:11:58,957 --> 00:12:00,665
Di' alla signora Chan
173
00:12:00,876 --> 00:12:02,536
che domani vado a riprendermi
il cappello
174
00:12:02,753 --> 00:12:04,081
e che la inviterò a pranzo.
175
00:12:04,963 --> 00:12:06,078
Scordatelo.
176
00:12:06,298 --> 00:12:09,133
Le dirò di portarsi il cappello
a casa e domani te lo porto io.
177
00:12:10,010 --> 00:12:12,680
Ed io che ti credevo un amico!
178
00:12:12,888 --> 00:12:15,593
Sai che facciamo?
Stasera ti accompagno a casa.
179
00:12:16,850 --> 00:12:19,411
Anzi, lei avrà finito di lavorare!
La passiamo a prendere!
180
00:12:20,043 --> 00:12:21,585
No, non ho tempo.
181
00:12:21,795 --> 00:12:22,708
Chow!
182
00:12:22,921 --> 00:12:25,459
Arrivo!
Vai, ho da fare.
183
00:12:25,716 --> 00:12:28,420
Vado a casa tua e ti aspetto,
è deciso!
184
00:12:30,929 --> 00:12:31,925
Ping! Ping!
185
00:12:39,730 --> 00:12:41,473
Mi scusi, è in casa il signor Koo?
186
00:12:41,815 --> 00:12:44,709
No, è uscito.
Ha scordato di nuovo il giornale?
187
00:12:45,008 --> 00:12:46,336
Già, torno più tardi.
188
00:12:46,551 --> 00:12:48,793
- Vuole che glielo cerchi?
- Sì, grazie.
189
00:12:59,856 --> 00:13:01,516
- È questo?
- Sì.
190
00:13:02,901 --> 00:13:06,104
Le piacciono i romanzi a puntate?
191
00:13:06,696 --> 00:13:08,379
Anch'io una volta li leggevo.
192
00:13:08,679 --> 00:13:10,138
Mi piacevano a tal punto
193
00:13:10,473 --> 00:13:12,015
che ho pensato di scriverne uno.
194
00:13:12,433 --> 00:13:13,844
Perché non l'ha scritto?
195
00:13:14,060 --> 00:13:16,598
Ci ho pensato tanto
e poi ho lasciato perdere.
196
00:13:16,813 --> 00:13:18,971
Evidentemente non era destino.
197
00:13:19,190 --> 00:13:21,432
Però ho molti libri,
glieli presto volentieri.
198
00:13:21,651 --> 00:13:24,652
Non ora, la disturberò
un'altra volta. Mille grazie.
199
00:13:33,686 --> 00:13:35,310
Ha bisogno di qualcosa,
signora Chan?
200
00:13:36,021 --> 00:13:38,228
Dovrei restituire questi libri
al signor Chow, è in casa?
201
00:13:38,524 --> 00:13:40,481
Non rientra da diversi giorni.
202
00:13:40,693 --> 00:13:41,606
Come mai?
203
00:13:42,278 --> 00:13:43,902
Credo che abbia litigato
con la moglie.
204
00:13:44,613 --> 00:13:48,943
Se vuole, può lasciare a me i libri.
Glieli darò quando torna.
205
00:13:49,994 --> 00:13:50,943
Grazie.
206
00:13:59,735 --> 00:14:00,814
Non ti preoccupare.
207
00:14:01,779 --> 00:14:04,530
Stasera devo fare gli straordinari.
208
00:14:06,658 --> 00:14:08,283
Ne parliamo più tardi.
209
00:14:09,620 --> 00:14:14,080
Non occorre
che tu venga a prendermi.
210
00:14:17,044 --> 00:14:18,668
È già andata via.
211
00:14:19,505 --> 00:14:22,715
Davvero?
Volevo portarla a cena fuori.
212
00:14:23,448 --> 00:14:26,118
Non le ha detto
che stasera usciva prima?
213
00:14:26,451 --> 00:14:29,025
Se n'è dimenticata, è fatta così.
214
00:14:31,164 --> 00:14:32,872
Probabilmente è già a casa.
215
00:17:14,799 --> 00:17:15,962
Sei già uscito dall'ospedale?
216
00:17:16,175 --> 00:17:18,986
Lascia stare!
Piuttosto prestami 30 dollari.
217
00:17:19,201 --> 00:17:20,150
Perché?
218
00:17:20,536 --> 00:17:22,529
Devi aiutarmi a salvare la faccia.
219
00:17:22,747 --> 00:17:23,826
Spiegati meglio.
220
00:17:24,040 --> 00:17:25,748
È successo tutto per colpa di Hoi.
221
00:17:25,958 --> 00:17:29,043
Ha detto che aveva un cavallo sicuro.
Che avrebbe vinto di certo!
222
00:17:29,795 --> 00:17:34,007
Non ho aspettato che mi levassero
i punti e sono corso all'ippodromo.
223
00:17:34,216 --> 00:17:38,048
Ho perso anche le mutande!
224
00:17:38,679 --> 00:17:40,423
Sta bene,
scommettere appena operato.
225
00:17:41,182 --> 00:17:44,953
Pensavo che sarebbe stato
il mio giorno fortunato!
226
00:17:46,168 --> 00:17:49,502
Ero così arrabbiato
che sono andato al bordello!
227
00:17:56,011 --> 00:17:59,012
Non avevi detto
che avevi solo 2 dollari?
228
00:17:59,515 --> 00:18:02,931
Sono un abituè,
mi hanno fatto credito.
229
00:18:03,769 --> 00:18:05,097
Anche il sesso
si può ottenere a credito?
230
00:18:05,312 --> 00:18:06,641
Ho lasciato un mio documento dicendo
231
00:18:06,855 --> 00:18:09,120
che sarei tornato dopo giorni.
232
00:18:09,339 --> 00:18:11,546
Pensavo che sarebbe stato facile
trovare i soldi,
233
00:18:11,758 --> 00:18:13,466
ma i due giorni sono passati
e non ho trovato niente!
234
00:18:14,344 --> 00:18:14,960
Qual è il problema?
235
00:18:15,303 --> 00:18:17,130
Leri Siu-Sai ha visto
236
00:18:17,347 --> 00:18:20,681
che faceva vedere
a tutti il mio documento.
237
00:18:21,143 --> 00:18:22,222
Dammi 30 dollari,
altrimenti perdo la faccia.
238
00:18:29,651 --> 00:18:31,276
È tutto quello che ho, 10 dollari
servono a me,
239
00:18:32,070 --> 00:18:34,418
prendi il resto.
240
00:18:37,307 --> 00:18:38,967
Te li restituisco il prossimo mese.
241
00:18:39,851 --> 00:18:42,093
- Andiamo a mangiare qualcosa?
- Vuoi anche mangiare!
242
00:18:42,395 --> 00:18:45,349
Ho mangiato solo una zuppa,
sto morendo di fame!
243
00:18:45,607 --> 00:18:47,267
Lasciami finire questo pezzo.
244
00:18:50,737 --> 00:18:53,145
Dovrei dirti una cosa,
ma non so se è il caso.
245
00:18:53,531 --> 00:18:54,445
Di che si tratta?
246
00:18:54,657 --> 00:18:57,113
Leri sera ho visto tua moglie.
247
00:18:57,410 --> 00:18:59,058
Che c'è di strano?
248
00:19:00,478 --> 00:19:03,728
Niente! Niente! Solo che!
Mi è sembrato stesse con un uomo.
249
00:19:08,444 --> 00:19:10,069
Probabilmente era un suo amico.
250
00:19:12,448 --> 00:19:14,820
Certo, io l'ho detto così.
251
00:19:16,619 --> 00:19:19,703
Signorina Yiu?
Sono la segretaria del signor Ho.
252
00:19:20,873 --> 00:19:24,479
Il signor Ho è ancora in riunione
e stasera non potrà cenare con lei.
253
00:19:26,694 --> 00:19:29,101
Sì, in questo periodo
siamo molto occupati.
254
00:19:32,825 --> 00:19:33,904
Certo.
255
00:19:34,660 --> 00:19:37,151
D'accordo. La faccio
richiamare senz'altro. Arrivederci.
256
00:19:42,209 --> 00:19:44,498
- Ha telefonato alla signorina Yiu?
- Certo.
257
00:19:45,212 --> 00:19:46,161
Che ha detto?
258
00:19:46,380 --> 00:19:48,306
Vuole che la richiami più tardi.
259
00:19:48,529 --> 00:19:52,398
Ha telefonato sua moglie,
dice che sta per tagliare la torta.
260
00:19:52,826 --> 00:19:55,068
- Le ha comprato il regalo?
- Naturalmente.
261
00:19:55,537 --> 00:19:57,364
- Che è?
- Un foulard.
262
00:19:57,873 --> 00:19:59,913
A sua moglie piacerà.
263
00:20:00,125 --> 00:20:00,907
Le sono molto grato.
264
00:20:01,126 --> 00:20:02,455
Ecco il resto.
265
00:20:02,669 --> 00:20:06,121
Le do sempre tanto disturbo,
signora Chan.
266
00:20:06,715 --> 00:20:09,289
Perché non viene a cena con noi?
267
00:20:09,551 --> 00:20:12,506
Non posso, vado al cinema
con mio marito.
268
00:20:12,726 --> 00:20:14,404
Allora non la trattengo.
269
00:20:14,704 --> 00:20:17,575
Domattina non c'è molto da fare,
venga pure nel pomeriggio.
270
00:20:27,968 --> 00:20:29,592
Devi uscire stasera?
271
00:20:32,097 --> 00:20:33,805
Ricordati di prendere le chiavi,
272
00:20:34,015 --> 00:20:36,257
la signora Suen è a un matrimonio.
273
00:20:36,935 --> 00:20:40,623
Io ho ancora molto da fare in
ufficio, credo che rientrerò tardi.
274
00:20:56,019 --> 00:20:57,846
Cosa desidera, signora Chan?
275
00:20:58,062 --> 00:20:59,225
Ho sentito delle voci,
276
00:20:59,439 --> 00:21:01,681
credevo
che i signori Koo fossero rientrati.
277
00:21:02,108 --> 00:21:04,966
No, non ancora.
Ha bisogno di qualcosa?
278
00:21:06,719 --> 00:21:09,091
No, volevo solo
fare due chiacchiere.
279
00:21:10,223 --> 00:21:12,299
- È sola in casa?
- Eh, sì.
280
00:21:15,853 --> 00:21:17,513
Oggi è rientrata presto.
281
00:21:18,231 --> 00:21:21,101
Non mi sentivo troppo bene,
sono tornata a casa prima.
282
00:21:23,236 --> 00:21:25,774
Se ha bisogno di qualcosa
ho delle medicine.
283
00:21:26,739 --> 00:21:29,549
No, grazie.
Mi basterà una buona dormita.
284
00:21:31,684 --> 00:21:33,723
Bene, allora buonanotte.
285
00:21:40,317 --> 00:21:41,562
Era tua moglie.
286
00:21:44,280 --> 00:21:46,023
Hai parlato con tua moglie o no?
287
00:21:47,366 --> 00:21:49,193
Allora non mi cercare più!
288
00:22:36,878 --> 00:22:38,538
Ancora nessuna notizia
dalle Filippine?
289
00:22:39,005 --> 00:22:40,120
È appena arrivato un telex,
290
00:22:40,340 --> 00:22:42,249
le navi non partono
a causa di un tifone.
291
00:22:43,104 --> 00:22:47,943
Allora chiami
immediatamente Chen.
292
00:22:48,371 --> 00:22:50,328
Gli chieda se ci sono problemi.
293
00:22:53,710 --> 00:22:56,746
Ha telefonato sua moglie,
dice di non andarla a prendere.
294
00:22:56,963 --> 00:23:01,340
Vi incontrerete direttamente
al ristorante alle cinque e mezzo.
295
00:23:04,679 --> 00:23:06,257
La signorina Yiu le ha mandato un regalo.
296
00:23:06,681 --> 00:23:07,970
È venuta lei?
297
00:23:08,195 --> 00:23:09,949
No, lo ha mandato da un ragazzo.
298
00:23:10,207 --> 00:23:13,576
Sa che lei oggi festeggia il suo
compleanno, e che quindi cenerà da sola.
299
00:23:13,794 --> 00:23:16,368
La prega di chiamarla, se può.
300
00:23:18,257 --> 00:23:20,748
- Le porto un caffè?
- Grazie.
301
00:23:50,854 --> 00:23:52,479
Ha una bella cravatta.
302
00:23:53,065 --> 00:23:54,974
Ha notato che l'ho cambiata?
303
00:23:55,693 --> 00:23:57,689
Pensavo che fosse come l'altra.
304
00:23:58,927 --> 00:24:01,252
A guardarla bene, si nota.
305
00:24:13,650 --> 00:24:14,895
Io vado,
306
00:24:15,110 --> 00:24:18,230
se ci sono problemi
con Chen, mi chiami al ristorante.
307
00:24:18,989 --> 00:24:20,649
Ha cambiato di nuovo la cravatta?
308
00:24:20,866 --> 00:24:24,305
L'altra mi pareva troppo vistosa,
meglio tenere quella di prima.
309
00:24:24,642 --> 00:24:26,302
Si ricordi di chiudere.
310
00:26:13,301 --> 00:26:16,172
Scusi, è un po' che non vedo
suo marito.
311
00:26:17,097 --> 00:26:19,670
La sua ditta l'ha mandato
all'estero per lavoro.
312
00:26:20,016 --> 00:26:21,261
Per questo va a comprarsi la cena.
313
00:26:24,062 --> 00:26:25,971
Non cucino per me sola.
314
00:26:26,857 --> 00:26:29,205
E sua moglie?
È parecchio che non la vedo.
315
00:26:30,258 --> 00:26:33,259
Sua madre non sta bene
e lei è andata a trovarla.
316
00:26:34,929 --> 00:26:36,637
Capisco.
317
00:26:37,557 --> 00:26:38,672
Buonanotte.
318
00:26:39,350 --> 00:26:40,180
Buonanotte.
319
00:26:40,810 --> 00:26:42,435
Signora Chan, per fortuna
è rientrata,
320
00:26:42,645 --> 00:26:44,389
sta diluviando!
321
00:26:44,606 --> 00:26:46,479
Volevo venirle incontro
con l'ombrello.
322
00:26:51,863 --> 00:26:56,180
È uscita con questa pioggia?
Le avevo detto di cenare con noi!
323
00:26:57,058 --> 00:26:59,216
Sarà per un'altra volta.
Buon divertimento.
324
00:27:01,646 --> 00:27:06,473
Suo marito è sempre fuori per
lavoro! Passa tutte le sere sola!
325
00:27:06,692 --> 00:27:10,311
Si veste così bene solo per andare
a comprare da mangiare?
326
00:27:21,647 --> 00:27:23,805
Signor Chow, cosa fa qui?
327
00:27:24,483 --> 00:27:26,939
Cercano la signora Koo al telefono.
328
00:27:27,987 --> 00:27:29,611
Come mai così tardi?
329
00:27:29,864 --> 00:27:31,571
Sono stata a vedere un film.
330
00:27:32,199 --> 00:27:33,824
Allora buonasera.
331
00:27:41,208 --> 00:27:42,239
Pronto?
332
00:27:43,052 --> 00:27:44,691
Sì, aspetti un momento.
333
00:27:44,943 --> 00:27:46,983
- Chi cercano?
- La signora Chan.
334
00:27:57,956 --> 00:28:01,740
Le ho chiesto di uscire perché
le volevo chiedere una cosa.
335
00:28:02,169 --> 00:28:06,036
La borsa che aveva stamattina,
dove l'ha comprata?
336
00:28:07,174 --> 00:28:08,854
Perché vuole saperlo?
337
00:28:11,326 --> 00:28:12,275
Mi piace,
338
00:28:12,494 --> 00:28:14,617
vorrei regalarne
una uguale a mia moglie.
339
00:28:17,249 --> 00:28:19,158
Ha dei pensieri carini
per sua moglie.
340
00:28:20,335 --> 00:28:23,621
Per carità, no!
È difficile da accontentare.
341
00:28:24,005 --> 00:28:27,090
Tra poco è il suo compleanno
e non so cosa regalarle.
342
00:28:31,930 --> 00:28:34,159
Ne può comprare una?
343
00:28:35,123 --> 00:28:38,408
Forse non le farebbe piacere
averne una identica alla mia.
344
00:28:40,545 --> 00:28:42,952
È vero! Non ci avevo pensato.
345
00:28:44,632 --> 00:28:46,376
Le donne fanno caso a queste cose.
346
00:28:46,676 --> 00:28:49,463
Soprattutto se sono vicine di casa.
347
00:28:52,307 --> 00:28:54,346
Forse si trova in altri colori.
348
00:28:56,728 --> 00:28:59,206
Lo sa mio marito, glielo chiederò.
349
00:28:59,420 --> 00:29:00,451
Come mai?
350
00:29:01,464 --> 00:29:04,630
Me l'ha portata lui
da un suo viaggio d'affari.
351
00:29:05,217 --> 00:29:07,009
Qui ad Hong Kong non le vendono.
352
00:29:10,932 --> 00:29:12,426
Allora non fa niente.
353
00:29:19,315 --> 00:29:20,264
Senta,
354
00:29:20,483 --> 00:29:22,560
anch'io vorrei chiederle
una cosa.
355
00:29:24,718 --> 00:29:25,548
Dica.
356
00:29:27,012 --> 00:29:28,637
Dove ha comprato quella cravatta?
357
00:29:31,642 --> 00:29:33,302
Sinceramente non lo so,
358
00:29:33,727 --> 00:29:35,934
è mia moglie
che compra tutte le mie cravatte.
359
00:29:36,563 --> 00:29:37,595
Davvero?
360
00:29:40,150 --> 00:29:45,607
Ora ricordo! Questa me l'ha portata
una volta che è stata all'estero.
361
00:29:46,115 --> 00:29:48,032
Qui ad Hong Kong non le vendono.
362
00:29:49,141 --> 00:29:50,849
Strana coincidenza.
363
00:29:53,603 --> 00:29:54,552
Già.
364
00:30:00,777 --> 00:30:02,058
A dire la verità
365
00:30:04,448 --> 00:30:07,199
mio marito ha una cravatta identica
alla sua.
366
00:30:08,410 --> 00:30:10,818
Mi ha detto che gliel'ha regalata
il suo capo,
367
00:30:11,038 --> 00:30:12,750
la mette sempre.
368
00:30:17,984 --> 00:30:20,606
Anche mia moglie ha una borsa
identica alla sua.
369
00:30:21,488 --> 00:30:22,898
Lo so,
370
00:30:23,114 --> 00:30:24,229
gliel'ho vista.
371
00:30:26,868 --> 00:30:28,991
Dove vuole arrivare?
372
00:30:41,280 --> 00:30:43,569
Credevo di essere l'unica
ad aver capito.
373
00:31:02,511 --> 00:31:05,154
Mi domando come abbiano cominciato.
374
00:31:20,551 --> 00:31:24,335
È tardi e lei è ancora fuori,
sua moglie non le chiede niente?
375
00:31:25,056 --> 00:31:28,100
No, c'è abituata, non ci fa caso.
376
00:31:30,667 --> 00:31:32,411
Suo marito non protesta
per il ritardo?
377
00:31:32,795 --> 00:31:34,752
Probabilmente dorme già.
378
00:31:38,342 --> 00:31:40,418
Se non rientrassimo stanotte?
379
00:31:47,768 --> 00:31:50,057
Mio marito non l'avrebbe mai detto.
380
00:31:52,735 --> 00:31:54,414
Che avrebbe detto?
381
00:31:55,048 --> 00:31:57,290
Sicuramente non questo.
382
00:31:58,135 --> 00:32:00,211
Qualcuno deve fare la prima mossa,
383
00:32:00,554 --> 00:32:02,262
probabilmente è stato lui.
384
00:32:07,727 --> 00:32:11,227
È tardi e lei è ancora fuori,
sua moglie non le chiede niente?
385
00:32:11,523 --> 00:32:14,061
C'è abituata, non ci fa caso.
386
00:32:15,527 --> 00:32:17,105
Suo marito non protesta?
387
00:32:17,995 --> 00:32:20,003
Probabilmente dorme già.
388
00:32:41,618 --> 00:32:43,288
Non riesco a dirlo.
389
00:32:47,730 --> 00:32:49,355
Capisco.
390
00:32:51,901 --> 00:32:53,940
Visto che è già successo,
391
00:32:54,362 --> 00:32:56,734
che importa chi ha cominciato?
392
00:33:00,993 --> 00:33:03,069
Tu conosci davvero tua moglie?
393
00:33:33,014 --> 00:33:34,607
Ordina tu per me.
394
00:33:35,115 --> 00:33:35,779
Perché?
395
00:33:40,037 --> 00:33:42,575
Non so cosa piace a tua moglie.
396
00:33:52,883 --> 00:33:54,710
E tuo marito cosa mangia?
397
00:34:36,139 --> 00:34:37,514
Non ti piace?
398
00:34:41,477 --> 00:34:43,719
A tua moglie piacciono
le cose piccanti.
399
00:35:11,864 --> 00:35:14,210
Perché oggi mi hai chiamato
in ufficio?
400
00:35:19,186 --> 00:35:22,104
Volevo sentire la tua voce.
401
00:35:27,111 --> 00:35:29,187
Sei come mio marito,
402
00:35:29,405 --> 00:35:30,815
siete bravi a lusingare.
403
00:35:57,623 --> 00:35:59,781
Perché oggi non mi hai telefonato?
404
00:36:00,876 --> 00:36:02,537
Credevo ti arrabbiassi.
405
00:36:04,444 --> 00:36:06,816
Allora non chiamarmi più.
406
00:36:22,462 --> 00:36:24,787
Signora Chan?
C'è una lettera di suo marito.
407
00:36:27,762 --> 00:36:30,071
Non è per me.
È per il signor Chow.
408
00:36:30,284 --> 00:36:34,578
Pensavo fosse del signor Chan,
c'è un francobollo giapponese.
409
00:36:35,456 --> 00:36:37,081
Che stupida!
410
00:36:53,149 --> 00:36:54,788
Tua moglie è in Giappone?
411
00:36:56,834 --> 00:36:58,162
Come lo sai?
412
00:37:00,671 --> 00:37:02,331
Che c'è scritto nella lettera?
413
00:37:03,049 --> 00:37:04,294
Niente di speciale.
414
00:37:06,469 --> 00:37:08,177
Dice quando tornerà?
415
00:37:10,014 --> 00:37:10,879
No.
416
00:37:12,224 --> 00:37:14,632
Cosa staranno facendo adesso?
417
00:37:51,017 --> 00:37:53,057
- Ti senti bene?
- Sì.
418
00:37:54,396 --> 00:37:56,223
Per favore, si fermi qui.
419
00:37:56,857 --> 00:37:57,888
Perché?
420
00:37:58,525 --> 00:38:00,149
È meglio che io scenda prima.
421
00:38:01,194 --> 00:38:02,523
Scendo io.
422
00:39:05,786 --> 00:39:08,573
- Signora Chan!
- Oh, Ping! È tornato?
423
00:39:08,998 --> 00:39:09,993
Cerca il signor Chow?
424
00:39:10,207 --> 00:39:12,877
Volevo portarlo fuori, ma è malato.
425
00:39:13,085 --> 00:39:14,116
Che ha?
426
00:39:14,336 --> 00:39:16,495
La febbre e la moglie non c'è.
427
00:39:16,755 --> 00:39:19,163
Sta male e deve mangiare qualcosa!
428
00:39:19,842 --> 00:39:21,301
II riso qui all'angolo è buono.
429
00:39:21,510 --> 00:39:23,095
Sì, ma lui non vuole riso.
430
00:39:23,566 --> 00:39:25,155
Che vuole mangiare?
431
00:39:25,412 --> 00:39:27,654
Dice che non sente i sapori,
vorrebbe zuppa di sesamo.
432
00:39:27,873 --> 00:39:29,248
È un rompiscatole!
433
00:39:35,005 --> 00:39:36,748
Mamma Wong! Mamma Wong!!
434
00:39:37,257 --> 00:39:39,831
È andata in terrazza
a stendere la biancheria.
435
00:39:40,219 --> 00:39:41,250
Signora Chan, è tornata!
436
00:39:41,470 --> 00:39:42,750
Già, lei rientra adesso?
437
00:39:42,971 --> 00:39:48,222
Sì, domani
è il compleanno di mia madre.
438
00:39:48,783 --> 00:39:50,831
Sono esausta a forza di girare!
439
00:39:51,336 --> 00:39:53,459
Mi sono fatta anche la permanente.
440
00:39:53,672 --> 00:39:54,703
Sta bene.
441
00:39:54,923 --> 00:39:56,547
Che sta cucinando?
442
00:39:57,425 --> 00:40:00,047
Mi è venuta voglia
di semi di sesamo.
443
00:40:00,512 --> 00:40:03,133
Ha fatto tutta questa zuppa
solo per sé?
444
00:40:03,682 --> 00:40:06,054
Vuol dire che la mangeremo tutti.
445
00:40:06,852 --> 00:40:08,643
È davvero gentile!
446
00:40:09,396 --> 00:40:11,187
- L'assaggi.
- Grazie.
447
00:40:12,107 --> 00:40:13,445
Che coincidenza!
448
00:40:13,662 --> 00:40:15,298
Già, sta uscendo?
449
00:40:15,508 --> 00:40:18,628
Scendo a mangiare qualcosa,
non ho messo niente sotto i denti!
450
00:40:18,845 --> 00:40:20,256
Mangiamo insieme?
451
00:40:21,598 --> 00:40:22,629
No, grazie.
452
00:40:23,474 --> 00:40:25,052
Torni adesso dal lavoro?
453
00:40:25,268 --> 00:40:26,846
Dovete avere molto da fare.
454
00:40:27,061 --> 00:40:30,477
Veramente sono uscita presto,
sono andata al cinema.
455
00:40:31,274 --> 00:40:33,065
Era un bel film?
456
00:40:33,526 --> 00:40:34,273
Non molto.
457
00:40:34,903 --> 00:40:36,860
Anche a me piace il cinema.
458
00:40:37,363 --> 00:40:39,173
Uscivi spesso?
459
00:40:39,385 --> 00:40:42,592
Quando uno vive da solo,
fa quello che vuole.
460
00:40:43,309 --> 00:40:45,136
Ma quando si è sposati,
461
00:40:45,561 --> 00:40:48,681
si deve decidere in due, vero?
462
00:40:51,734 --> 00:40:54,818
A volte mi domando come sarei adesso
se non fossi sposato.
463
00:40:55,446 --> 00:40:57,071
A te capita di pensarci?
464
00:40:59,617 --> 00:41:01,906
Forse sarei più felice.
465
00:41:04,518 --> 00:41:07,723
Non pensavo che la vita a due
fosse così complicata.
466
00:41:08,774 --> 00:41:10,316
Quando si è da soli,
467
00:41:10,526 --> 00:41:12,815
non si deve rendere conto a nessuno.
468
00:41:13,362 --> 00:41:15,319
Ma una volta che sei sposata,
469
00:41:16,323 --> 00:41:18,648
anche se fai del tuo meglio,
non basta.
470
00:41:20,869 --> 00:41:24,914
Non stare a rimuginarci.
Forse ritorneranno presto.
471
00:41:28,681 --> 00:41:30,270
La cosa non ti tocca?
472
00:41:30,485 --> 00:41:32,145
Siamo nella stessa situazione.
473
00:41:35,616 --> 00:41:37,359
Io non ci rimugino.
474
00:41:38,410 --> 00:41:40,118
Non è colpa mia,
475
00:41:40,912 --> 00:41:43,700
non perderò tempo a biasimarmi.
476
00:41:43,915 --> 00:41:45,742
La vita è troppo corta.
477
00:41:47,085 --> 00:41:48,745
Bisogna cambiare le cose.
478
00:41:50,297 --> 00:41:51,957
Cosa pensi di fare?
479
00:41:53,687 --> 00:41:57,032
Ho letto molti libri di arti
marziali, penso di scriverne uno.
480
00:41:58,036 --> 00:42:01,239
Ho già cominciato,
te lo farò leggere.
481
00:42:01,665 --> 00:42:02,613
Va bene.
482
00:42:03,625 --> 00:42:06,579
Perché non lo scriviamo insieme?
Piacciono anche a te.
483
00:42:06,795 --> 00:42:10,329
Io li leggo soltanto,
non sarei in grado di scriverne uno.
484
00:42:10,548 --> 00:42:12,707
Ci puoi provare.
485
00:42:14,052 --> 00:42:15,795
D'accordo, farò del mio meglio.
486
00:42:17,515 --> 00:42:19,443
Ti devo ringraziare per la zuppa.
487
00:42:19,831 --> 00:42:23,081
Non è il caso.
Dovevo farla comunque.
488
00:42:24,377 --> 00:42:27,912
Sai che è strano?
Proprio quel giorno ne avevo voglia.
489
00:42:28,881 --> 00:42:30,791
Sul serio? Che coincidenza!
490
00:42:31,134 --> 00:42:32,628
Già, incredibile.
491
00:42:34,512 --> 00:42:36,172
Io vado.
492
00:45:00,418 --> 00:45:03,288
Tutte le volte la stessa storia!
493
00:45:03,421 --> 00:45:06,208
Arrivati a metà pranzo,
lui è già ubriaco.
494
00:45:06,424 --> 00:45:09,508
Ti avevo detto di non farlo bere,
perché l'hai fatto bere?
495
00:45:17,708 --> 00:45:18,704
Sono io.
496
00:45:18,917 --> 00:45:20,328
Mi hai spaventata.
497
00:45:20,544 --> 00:45:22,169
Come sta il signor Koo?
498
00:45:22,504 --> 00:45:24,164
Si è ubriacato di nuovo.
499
00:45:33,265 --> 00:45:35,341
Non credevo tornassero a quest'ora.
500
00:45:37,773 --> 00:45:41,043
Visto che siamo qui,
finisci almeno di mangiare.
501
00:45:44,341 --> 00:45:46,417
Non resterano al lungo.
502
00:45:57,187 --> 00:45:58,812
Vuoi un po' di brodo?
503
00:46:01,900 --> 00:46:03,619
Vuoi un po' di brodo?
504
00:46:15,020 --> 00:46:17,557
Signora Suen,
restate a giocare qui stasera?
505
00:46:18,481 --> 00:46:21,435
Sì, la signora Koo
deve sorvegliare suo marito!
506
00:46:21,901 --> 00:46:24,108
Se me lo diceva,
lo tenevo d'occhio io!
507
00:46:24,321 --> 00:46:26,562
Chiderle una cosa del genere?
508
00:46:27,701 --> 00:46:30,047
Immagino che giocherete
tutta la notte!
509
00:46:30,266 --> 00:46:32,971
Si sbaglia, faremo solo otto giri.
510
00:46:37,565 --> 00:46:39,356
Giocherano tutta la notte?
511
00:46:40,443 --> 00:46:42,234
La signora Suen
ha detto solo otto giri.
512
00:46:42,987 --> 00:46:44,529
Tu ci credi?
513
00:46:50,828 --> 00:46:54,093
Perché non dormi un po'?
Ti sveglio appena se ne vanno.
514
00:46:54,896 --> 00:46:56,060
E tu?
515
00:46:56,357 --> 00:46:58,231
Finisco il capitolo.
516
00:47:12,081 --> 00:47:13,705
A che punto sei?
517
00:47:14,125 --> 00:47:15,583
All'arrivo del cavaliere ubriaco.
518
00:47:15,793 --> 00:47:18,256
Quando hai scritto
del cavaliere ubriaco?
519
00:47:19,103 --> 00:47:20,226
Proprio adesso.
520
00:47:43,519 --> 00:47:45,656
Signor Chow, rientra a quest'ora?
521
00:47:45,869 --> 00:47:48,740
- Sono sceso a comprare da mangiare.
- Oggi non lavora?
522
00:47:48,955 --> 00:47:50,615
Non sto bene, sono in permesso.
523
00:47:50,832 --> 00:47:53,039
Non sta bene
e mangia tutta quella roba?
524
00:47:53,376 --> 00:47:54,919
Così non esco stasera.
525
00:47:55,128 --> 00:47:56,920
Cerchi di non mangiare troppo!
526
00:47:57,464 --> 00:47:58,329
Buonasera.
527
00:47:58,548 --> 00:48:00,043
Salve, avete finito di giocare?
528
00:48:00,258 --> 00:48:03,710
No! II signor Yan
è uscito per andare a lavorare,
529
00:48:03,970 --> 00:48:05,630
ma sta arrivando il signor Tsai!
530
00:48:07,307 --> 00:48:09,447
Hai chiamato il mio ufficio
per dire che non andavo?
531
00:48:09,662 --> 00:48:10,780
Certo.
532
00:48:11,042 --> 00:48:12,702
Che hai detto?
533
00:48:13,044 --> 00:48:14,704
Che non ti senti bene.
534
00:48:15,964 --> 00:48:17,755
Non ti hanno chiesto chi fossi?
535
00:48:17,966 --> 00:48:18,879
No.
536
00:48:22,262 --> 00:48:24,503
Avranno pensato
che fossi tuo marito.
537
00:48:25,181 --> 00:48:27,886
Il signor Ho sa che lui
è all'estero.
538
00:48:28,393 --> 00:48:30,350
Può essere tornato.
539
00:48:39,010 --> 00:48:41,049
Secondo me sta esagerando.
540
00:48:41,262 --> 00:48:45,260
Io qui ci vengo sempre,
di cosa ci preoccupiamo?
541
00:48:46,976 --> 00:48:50,060
Non so, è che
sono tornati all'improvviso.
542
00:48:50,271 --> 00:48:52,264
Chissà che potevano pensare.
543
00:48:55,234 --> 00:48:57,143
Non dobbiamo fare passi falsi.
544
00:49:37,030 --> 00:49:37,979
Puoi andare.
545
00:50:02,621 --> 00:50:05,194
- Buonasera, mamma Wong.
- Come mai così tardi?
546
00:50:05,957 --> 00:50:07,831
Oggi ho avuto molto da fare
in ufficio.
547
00:50:08,293 --> 00:50:10,784
Come mai stamattina
non l'ho vista andare via?
548
00:50:11,004 --> 00:50:13,049
Sono andata a trovare mia madre,
549
00:50:13,263 --> 00:50:14,937
sono uscita prima che lei arrivasse.
550
00:50:16,532 --> 00:50:17,279
E la signora Suen?
551
00:50:17,492 --> 00:50:21,442
Ha giocato per ore!
È appena andata a dormire.
552
00:50:21,663 --> 00:50:23,786
- Non faccia rumore!
- Va bene.
553
00:50:24,332 --> 00:50:26,123
Signora Chan,
le fanno male i piedi?
554
00:50:26,334 --> 00:50:28,623
No, ho le scarpe un po' strette.
555
00:51:14,928 --> 00:51:16,968
Allora, come mai
mi hai invitato a cena?
556
00:51:17,556 --> 00:51:20,427
Mi hanno pagato il libro,
e visto che non vuoi la tua parte,
557
00:51:20,643 --> 00:51:22,053
ti ho invitata a cena.
558
00:51:22,978 --> 00:51:26,098
In realtà non ho fatto niente,
ti ho solo dato qualche suggerimento.
559
00:51:26,857 --> 00:51:29,196
Mi hanno chiesto di scrivere ancora,
560
00:51:29,585 --> 00:51:31,299
tra poco ci sarà molto lavoro.
561
00:51:31,510 --> 00:51:35,294
Davvero? Così presto?
Riuscirai a trovare il tempo!
562
00:51:35,597 --> 00:51:37,720
Sto cercando un altro posto.
563
00:51:38,642 --> 00:51:39,673
Perché?
564
00:51:41,436 --> 00:51:42,599
Per poter scrivere.
565
00:51:43,814 --> 00:51:45,723
Sarà più facile anche per te.
566
00:51:46,441 --> 00:51:50,225
Dato che tra noi non c'è niente,
meglio evitare pettegolezzi.
567
00:51:52,239 --> 00:51:53,874
Che ne pensi?
568
00:51:55,013 --> 00:51:56,888
Perché vuoi buttare via i soldi?
569
00:51:57,600 --> 00:52:01,812
II romanzo lo hai scritto da solo.
Non hai bisogno di me.
570
00:52:50,908 --> 00:52:52,782
Vuole parlare col signor Chow?
571
00:52:54,787 --> 00:52:57,029
Sono diversi giorni
che non viene in ufficio.
572
00:52:59,667 --> 00:53:01,291
Vuole lasciare un messaggio?
573
00:53:03,295 --> 00:53:05,371
Nessun disturbo, buona giornata!
574
00:53:17,875 --> 00:53:19,914
Porta questi in contabilità,
575
00:53:20,127 --> 00:53:22,582
e chiama qualcuno
per aggiustare il condizionatore.
576
00:53:25,466 --> 00:53:27,672
Se ha finito, può andare via prima.
577
00:53:27,885 --> 00:53:29,545
Resto io a chiudere.
578
00:53:41,671 --> 00:53:42,703
Pronto?
579
00:53:48,178 --> 00:53:49,802
Dove sei?
580
00:54:53,687 --> 00:54:55,347
Torno a trovarti domani.
581
00:54:56,190 --> 00:54:58,479
Tra un paio di giorni sarò guarito.
582
00:54:59,568 --> 00:55:01,312
Non ti preoccupare,
non ho impegni.
583
00:55:02,196 --> 00:55:04,734
Ti porto qualcosa da mangiare,
cosa ti va?
584
00:55:04,949 --> 00:55:06,359
Quello che vuoi.
585
00:55:07,159 --> 00:55:09,911
Allora vadocerca di riposare.
586
00:55:10,204 --> 00:55:11,912
Quando arrivi a casa telefonami.
587
00:55:12,414 --> 00:55:15,307
Non c'è bisogno che parli,
fai squillare tre volte.
588
00:55:16,191 --> 00:55:16,855
Va bene.
589
00:55:24,241 --> 00:55:26,068
Non pensavo che venissi.
590
00:55:30,122 --> 00:55:31,913
Non dobbiamo essere come loro.
591
00:55:33,750 --> 00:55:34,746
Ciao.
592
00:57:51,318 --> 00:57:53,061
Senti, dimmelo sinceramente.
593
00:57:55,947 --> 00:57:57,739
Hai un'altra donna o no?
594
00:58:00,410 --> 00:58:02,034
Tu sei pazza.
595
00:58:04,914 --> 00:58:06,539
Chi te l'ha detto?
596
00:58:06,791 --> 00:58:08,423
Non ha importanza.
597
00:58:09,391 --> 00:58:11,060
Hai un'altra donna?
598
00:58:13,780 --> 00:58:14,811
No.
599
00:58:20,370 --> 00:58:22,030
Non continuare a mentire.
600
00:58:23,414 --> 00:58:25,158
Guardami negli occhi.
601
00:58:30,129 --> 00:58:32,455
Voglio sapere se hai un'altra donna.
602
00:58:37,159 --> 00:58:38,108
Sì.
603
00:58:44,333 --> 00:58:46,041
Ma che ti prende?
604
00:58:47,086 --> 00:58:50,170
Tuo marito ti confessa
di avere un'amante,
605
00:58:50,381 --> 00:58:52,208
e lo colpisci così piano?
606
00:58:55,136 --> 00:58:57,509
Non credevo che lo ammettessi così.
607
00:58:59,446 --> 00:59:01,079
Non so che fare.
608
00:59:03,542 --> 00:59:04,740
Riproviamo.
609
00:59:22,688 --> 00:59:24,610
Dimmelo sinceramente.
610
00:59:25,837 --> 00:59:27,629
Hai un'altra donna?
611
00:59:31,468 --> 00:59:32,796
Tu sei pazza.
612
00:59:38,392 --> 00:59:40,016
Chi te l'ha detto?
613
00:59:41,561 --> 00:59:44,811
Non ha importanza.
Hai un'altra donna?
614
00:59:50,214 --> 00:59:51,416
No.
615
00:59:54,097 --> 00:59:55,721
Non continuare a mentire.
616
00:59:56,224 --> 00:59:57,932
Guardami negli occhi.
617
00:59:59,102 --> 01:00:00,347
Dimmi la verità,
618
01:00:00,979 --> 01:00:02,556
hai un'altra donna?
619
01:00:11,906 --> 01:00:13,025
Sì.
620
01:00:39,849 --> 01:00:41,480
Va tutto bene?
621
01:00:44,944 --> 01:00:47,435
Non aspettavo
che mi ferisse così tanto.
622
01:00:56,664 --> 01:00:59,202
Stiamo solo provando,
è una finzione.
623
01:01:02,672 --> 01:01:04,809
Ti pare che lui
lo ammetterebbe così?
624
01:01:05,401 --> 01:01:08,820
Non è successo niente.
Non fare così.
625
01:01:13,412 --> 01:01:15,570
Ultimamente lei sta spesso fuori.
626
01:01:15,831 --> 01:01:16,862
Sì.
627
01:01:19,084 --> 01:01:22,868
Lei è giovane ed è giusto
che si diverta un po'.
628
01:01:23,839 --> 01:01:25,748
Ma tenga la testa sulle spalle.
629
01:01:28,811 --> 01:01:30,698
Quando tornerà suo marito?
630
01:01:31,244 --> 01:01:32,869
Dovrebbe rientrare presto.
631
01:01:34,039 --> 01:01:38,286
D'ora in avanti non gli permetta
di viaggiare tanto.
632
01:01:39,085 --> 01:01:42,786
Non è bene che moglie e marito
siano divisi.
633
01:01:43,381 --> 01:01:45,125
Non è d'accordo?
634
01:01:47,302 --> 01:01:48,333
Buonanotte.
635
01:02:10,223 --> 01:02:11,931
Verrai stasera?
636
01:02:12,433 --> 01:02:13,513
Per cosa?
637
01:02:13,726 --> 01:02:16,431
L'editore mi ha sollecitato,
dice che sono troppo lento.
638
01:02:16,646 --> 01:02:19,231
Ho bisogno di te.
639
01:02:20,126 --> 01:02:22,337
Per un po' non verrò.
640
01:02:23,009 --> 01:02:24,337
Perché?
641
01:02:25,011 --> 01:02:27,798
Leri sera la signora Suen
mi ha fatto la predica.
642
01:02:28,180 --> 01:02:29,758
Cosa ti ha detto?
643
01:02:29,974 --> 01:02:31,598
Non ne voglio parlare.
644
01:02:31,934 --> 01:02:34,721
Comunque è meglio che
per un po' non ci vediamo.
645
01:02:45,552 --> 01:02:48,306
Signora Chan,
esce a comprarsi da mangiare?
646
01:02:48,557 --> 01:02:52,425
Stasera no.
Mi preparo qualcosa qui.
647
01:02:53,312 --> 01:02:59,350
Non è necessario che cucini,
ho preparato i wonton con le verdure.
648
01:02:59,652 --> 01:03:00,683
Con piacere.
649
01:05:32,901 --> 01:05:35,226
- Oggi non va a pranzo, signor Ho?
- No.
650
01:05:36,488 --> 01:05:38,822
Ha telefonato un certo signor Chow
per lei,
651
01:05:39,085 --> 01:05:40,923
vorrebbe essere richiamato.
652
01:05:44,102 --> 01:05:45,051
Grazie.
653
01:06:18,201 --> 01:06:20,359
- Sei uscita adesso?
- Sì.
654
01:06:22,246 --> 01:06:24,868
- Sta proprio diluviando!
- Già.
655
01:06:25,374 --> 01:06:27,118
Sei qui da molto?
656
01:06:27,335 --> 01:06:28,969
No, da poco.
657
01:06:31,070 --> 01:06:32,861
Non penso che smetterà.
658
01:06:35,074 --> 01:06:36,070
Aspetta.
659
01:07:04,918 --> 01:07:06,543
Ti accompagno a casa.
660
01:07:07,004 --> 01:07:10,918
Non è il caso, se qualcuno ci vede,
ricominciano a parlare.
661
01:07:12,092 --> 01:07:13,919
Allora vai tu per prima.
662
01:07:16,013 --> 01:07:17,723
Se mi vedono col tuo ombrello,
663
01:07:17,934 --> 01:07:20,321
è come se arrivassimo insieme.
664
01:07:22,751 --> 01:07:24,660
Hai ragione, non ci avevo pensato.
665
01:07:27,964 --> 01:07:31,084
Vai tu per primo,
io aspetterò ancora un po'.
666
01:07:33,220 --> 01:07:34,928
Aspetto con te.
667
01:07:56,724 --> 01:07:58,432
Mi hai cercato?
668
01:08:00,562 --> 01:08:02,934
Credevo non te lo avessero detto.
669
01:08:03,773 --> 01:08:06,608
Devo comprare un biglietto
per la nave.
670
01:08:07,989 --> 01:08:09,791
Dove devi andare?
671
01:08:11,178 --> 01:08:13,385
Ping mi ha scritto da Singapore.
672
01:08:13,723 --> 01:08:17,257
Sono a corto di personale
e così ci vado.
673
01:08:21,397 --> 01:08:23,105
Quanto ci devi restare?
674
01:08:23,316 --> 01:08:26,317
Non lo so. Deciderò lì.
675
01:08:31,073 --> 01:08:33,070
Come mai tutto ad un tratto
vuoi partire?
676
01:08:35,052 --> 01:08:36,719
Per cambiare aria.
677
01:08:38,604 --> 01:08:40,513
Sono stanco
di tutte queste chiacchiere.
678
01:08:42,358 --> 01:08:44,931
Non abbiamo niente da nascondere.
679
01:08:48,447 --> 01:08:52,824
La pensavo anch'io così.
Non mi curavo dei pettegolezzi.
680
01:08:56,497 --> 01:08:58,998
Credevo che
non saremmo stati come loro.
681
01:09:02,901 --> 01:09:04,561
Ma mi sbagliavo.
682
01:09:07,447 --> 01:09:10,117
So che non lascerai tuo marito.
683
01:09:12,244 --> 01:09:13,952
Allora me ne vado.
684
01:09:20,961 --> 01:09:23,458
Non credevo ti innamorassi di me.
685
01:09:24,603 --> 01:09:26,404
Non lo credevo neanch'io.
686
01:09:31,620 --> 01:09:34,324
Mi chiedevo
come fosse cominciato tra loro,
687
01:09:35,165 --> 01:09:36,825
adesso lo so.
688
01:09:38,335 --> 01:09:40,660
Certe cose succedono così.
689
01:09:44,841 --> 01:09:46,834
Credevo di avere
tutto sotto controllo,
690
01:09:47,637 --> 01:09:50,405
ma l'idea che tuo marito torni,
mi disturba.
691
01:09:51,036 --> 01:09:52,697
Vorrei che non tornasse.
692
01:09:54,499 --> 01:09:55,993
Mi vergogno a pensarlo, ma...
693
01:09:59,796 --> 01:10:02,203
Mi faresti un favore?
694
01:10:02,966 --> 01:10:03,961
Quale?
695
01:10:05,551 --> 01:10:07,295
Vorrei essere preparato.
696
01:11:03,998 --> 01:11:06,003
È meglio che tu non mi cerchi più.
697
01:11:10,811 --> 01:11:12,602
È tornato tuo marito?
698
01:11:13,647 --> 01:11:14,596
Sì.
699
01:11:16,900 --> 01:11:19,023
Sono proprio senza speranze.
700
01:11:20,904 --> 01:11:22,279
Non è vero.
701
01:11:32,731 --> 01:11:34,474
Non verrò più a cercarti.
702
01:11:36,985 --> 01:11:38,812
Resta accanto a tuo marito.
703
01:12:19,521 --> 01:12:21,274
Non fare così.
704
01:12:22,493 --> 01:12:24,651
Che sciocca,
era solo una finta.
705
01:12:26,122 --> 01:12:27,497
Su, non piangere.
706
01:12:32,002 --> 01:12:33,662
Non è vero.
707
01:13:23,850 --> 01:13:25,677
Non voglio tornare a casa stanotte.
708
01:13:52,443 --> 01:13:56,904
Chan Mei-yi dedica ai suoi amici
Kun e Wen-wen questa canzone.
709
01:13:57,115 --> 01:14:01,930
E dedica la stessa canzone
anche alla signora Cheung.
710
01:14:02,643 --> 01:14:05,051
Il signor Chan, che adesso
si trova in Giappone per lavoro,
711
01:14:05,271 --> 01:14:11,226
dedica questa canzone a sua moglie,
augurandole un buon compleanno.
712
01:14:11,485 --> 01:14:16,313
"Gli anni più belli" la splendida
canzone di Zhou Xuan.
713
01:15:57,392 --> 01:15:58,554
Sono io.
714
01:16:00,144 --> 01:16:01,852
Se ci fosse un biglietto in più,
715
01:16:03,193 --> 01:16:04,481
verresti con me?
716
01:18:33,231 --> 01:18:34,566
Sono io.
717
01:18:35,705 --> 01:18:37,834
Se ci fosse un biglietto in più,
718
01:18:38,213 --> 01:18:40,122
mi porteresti via con te?
719
01:18:51,518 --> 01:18:53,926
SINGAPORE 1963
720
01:18:56,773 --> 01:18:58,858
II signor Chow non è in casa,
è andato in ufficio.
721
01:18:59,747 --> 01:19:01,548
Vuol lasciar detto qualcosa?
722
01:19:02,969 --> 01:19:04,594
Si figuri, arrivederci.
723
01:19:34,566 --> 01:19:36,143
Chi è entrato in camera mia?
724
01:19:36,359 --> 01:19:37,272
Nessuno.
725
01:19:37,527 --> 01:19:39,021
E invece mi manca qualcosa!
726
01:19:39,612 --> 01:19:40,276
Cosa?
727
01:20:10,708 --> 01:20:11,823
Nel passato,
728
01:20:13,341 --> 01:20:18,649
se uno aveva un segreto e non voleva
assolutamente che qualcuno lo sapesse,
729
01:20:19,281 --> 01:20:20,989
sai cosa faceva?
730
01:20:21,909 --> 01:20:23,700
Non ne ho la minima idea.
731
01:20:27,164 --> 01:20:29,121
Andava in montagna
732
01:20:31,210 --> 01:20:33,499
a cercare un albero,
scavava un buco nel tronco
733
01:20:33,712 --> 01:20:35,670
e vi bisbigliava il suo segreto.
734
01:20:36,882 --> 01:20:39,098
Poi richiudeva il buco con il fango.
735
01:20:40,821 --> 01:20:44,906
Così il segreto non lo avrebbe
scoperto più nessuno.
736
01:20:47,165 --> 01:20:48,541
Quanta fatica!
737
01:20:48,750 --> 01:20:51,420
Lo invece cercherei
una donna per sfogarmi!
738
01:20:54,506 --> 01:20:56,166
Non siamo tutti uguali.
739
01:20:57,718 --> 01:21:01,550
Giusto, non siamo tutti uguali.
Io non ho segreti al contrario di te.
740
01:21:01,972 --> 01:21:04,819
Tu invece ti tieni tutto dentro!
741
01:21:05,030 --> 01:21:06,866
Dai, raccontami qualcosa!
742
01:21:07,459 --> 01:21:09,119
Lo non ho segreti.
743
01:21:10,795 --> 01:21:12,871
Smettila! Siamo vecchi amici!
744
01:21:14,132 --> 01:21:15,460
Non lo dirò a nessuno!
745
01:23:43,878 --> 01:23:45,538
Pronto? "Singapore Daily".
746
01:23:46,214 --> 01:23:47,542
Attenda prego.
747
01:23:48,633 --> 01:23:50,376
Signor Chow, al telefono!
748
01:23:54,889 --> 01:23:55,754
Pronto?
749
01:24:01,876 --> 01:24:02,826
Pronto?
750
01:24:48,368 --> 01:24:50,668
HONG KONG 1966
751
01:24:51,931 --> 01:24:54,636
- Chi è?
- Sono io, mamma Wong.
752
01:24:55,352 --> 01:24:57,510
Signora Chan!
Quanto tempo è passato!
753
01:24:59,064 --> 01:25:00,938
Signora Chan!
754
01:25:01,149 --> 01:25:02,976
Come mai da queste parti?
755
01:25:03,193 --> 01:25:05,102
Come sta?
È tanto tempo che non ci vediamo!
756
01:25:05,320 --> 01:25:08,771
Dato che mi trovavo nei paraggi,
le ho portato io il biglietto.
757
01:25:09,491 --> 01:25:10,487
Questo è per lei.
758
01:25:10,700 --> 01:25:13,577
Mi bastava la sua visita!
759
01:25:13,794 --> 01:25:15,760
Guardi in che stato è la casa!
760
01:25:15,973 --> 01:25:16,973
Sta facendo le valigie?
761
01:25:17,188 --> 01:25:19,395
Sì, da diversi giorni!
762
01:25:19,607 --> 01:25:23,854
Ci sono troppe cose! II fatto
è che non riesco a buttare niente!
763
01:25:24,362 --> 01:25:25,607
Che confusione!
764
01:25:25,822 --> 01:25:27,316
Venga, ci sediamo qui!
765
01:25:31,452 --> 01:25:33,244
- Ecco a te.
- Grazie, mamma Wong.
766
01:25:33,872 --> 01:25:38,123
Non vada via, deve restare
a cena con noi. Vado subito al mercato!
767
01:25:39,848 --> 01:25:42,979
Non posso. Ho tanto lavoro!
768
01:25:43,613 --> 01:25:45,570
Rimanga, il lavoro può aspettare!
769
01:25:46,616 --> 01:25:50,565
La signora Suen
sarà delusa se parte.
770
01:25:51,370 --> 01:25:53,328
Mamma Wong, dell'altro tè.
771
01:25:54,916 --> 01:25:56,540
Come sta suo marito?
772
01:25:56,751 --> 01:25:58,328
Benissimo.
773
01:25:58,544 --> 01:26:00,336
Quanto pensa di stare via?
774
01:26:00,546 --> 01:26:02,171
Proprio non lo so!
775
01:26:02,381 --> 01:26:04,967
Se dovesse piacermi,
penso di restare per sempre.
776
01:26:05,776 --> 01:26:06,812
Come mai?
777
01:26:07,033 --> 01:26:12,704
Mia figlia pensa che la situazione
ad Hong Kong non sia molto sicura
778
01:26:12,915 --> 01:26:15,620
e non vuole che resti sola qui.
Io veramente non vorrei andare,
779
01:26:15,834 --> 01:26:18,539
ma da quando i signori Koo
si sono trasferiti
780
01:26:18,754 --> 01:26:22,004
non trovo più nessuno
per giocare a mahjong.
781
01:26:22,591 --> 01:26:24,133
E così ho pensato
782
01:26:24,343 --> 01:26:28,297
che me ne vado in America
ad aiutare mia figlia con i bambini.
783
01:26:31,663 --> 01:26:33,289
Che ne fa dell'appartamento?
784
01:26:34,167 --> 01:26:36,290
Non faccio altro che pensarci.
785
01:26:37,921 --> 01:26:39,961
Non ho nessuna voglia di venderlo.
786
01:26:41,800 --> 01:26:43,793
Preferirei affittarlo.
787
01:26:44,761 --> 01:26:46,635
Quanto chiederebbe d'affitto?
788
01:26:47,931 --> 01:26:49,639
È interessata?
789
01:26:49,850 --> 01:26:52,341
Magari! Con lei starei tranquilla!!
790
01:26:52,562 --> 01:26:54,313
Le farei un buon prezzo.
791
01:26:54,573 --> 01:26:56,158
Ci penserò.
792
01:26:56,375 --> 01:26:57,874
Il suo tè.
793
01:26:59,341 --> 01:27:01,713
Signora, chi abita qui accanto?
794
01:27:01,927 --> 01:27:08,463
Non lo so davvero!
È gente che non conosco!
795
01:27:08,850 --> 01:27:10,677
Non è più come una volta,
quando ci abitavano i signori Koo!
796
01:27:10,894 --> 01:27:14,808
Allora sì che avevo degli amici!
Eravamo come una grande famiglia!
797
01:27:16,316 --> 01:27:19,410
Quelli sì che erano tempi,
non è d'accordo?
798
01:27:20,124 --> 01:27:21,042
Sì, certo.
799
01:27:22,720 --> 01:27:24,345
Venga a sedersi.
800
01:27:50,730 --> 01:27:51,678
Chi cerca?
801
01:27:51,897 --> 01:27:53,226
C'è il signor Koo, per piacere?
802
01:27:53,441 --> 01:27:56,062
II signor Koo
si è trasferito molto tempo fa.
803
01:27:56,736 --> 01:27:58,360
Sa dirmi dove abita?
804
01:27:59,363 --> 01:28:01,023
Conosce bene il signor Koo?
805
01:28:01,615 --> 01:28:03,275
Sì, una volta abitavo qui.
806
01:28:04,577 --> 01:28:06,285
La signora Suen c'è ancora?
807
01:28:06,704 --> 01:28:09,632
Se n'è andata anche lei.
A Hong Kong regna il caos.
808
01:28:09,844 --> 01:28:11,929
Chi ha la possibilità, se ne va.
809
01:28:12,691 --> 01:28:14,435
Adesso chi ci abita?
810
01:28:14,943 --> 01:28:19,024
Non ne sono sicuro,
credo una signora con un bambino.
811
01:28:19,615 --> 01:28:21,406
Il bambino lo conosco,
è molto carino.
812
01:28:24,328 --> 01:28:27,282
Non trovo
l'indirizzo del signor Koo,
813
01:28:27,498 --> 01:28:28,908
solo il telefono del figlio.
814
01:28:32,461 --> 01:28:36,228
- Per favore, lo prenda.
- Non è il caso.
815
01:28:36,610 --> 01:28:38,273
Arrivederci.
816
01:28:49,584 --> 01:28:51,209
QUELL'EPOCA È PASSATA
817
01:28:51,461 --> 01:28:54,248
TUTTO CIÒ CHE NE FACEVA PARTE,
ORMAI NON ESISTE PIÙ
818
01:28:55,215 --> 01:28:56,709
Ying-sheng, sei pronto?
819
01:28:56,925 --> 01:28:58,806
- Sì.
- Andiamo.
820
01:29:11,171 --> 01:29:14,504
CAMBOGIA 1966
821
01:29:14,799 --> 01:29:19,508
La guardia imperiale è schierata
in attesa all'aeroporto Pochentong.
822
01:29:19,929 --> 01:29:24,232
Il principe Norodom Sihanouk,
con la regina Sisowath Kossamak,
823
01:29:24,946 --> 01:29:26,662
è appena giunto per dare
il benvenuto al generale De Gaulle.
824
01:29:33,758 --> 01:29:38,716
Dieci chilometri separano
l'aeroporto Pochentong da Phnom Penh.
825
01:29:39,889 --> 01:29:42,462
Lungo la strada sono ammassate
duecentomila persone.
826
01:29:42,683 --> 01:29:45,257
Accoglienza senza precedenti
nella storia del reame.
827
01:33:20,608 --> 01:33:23,609
QUANDO RIPENSA A QUEGLI ANNI LONTANI
828
01:33:23,820 --> 01:33:27,604
È COME SE LI GUARDASSE ATTRAVERSO
UN VETRO IMPOLVERATO
829
01:33:27,824 --> 01:33:31,952
IL PASSATO È QUALCOSA CHE PUÒ
VEDERE, MA NON PUÒ TOCCARE
830
01:33:32,161 --> 01:33:38,686
E TUTTO CIÒ CHE VEDE È SFOCATO,
INDISTINTO
831
01:33:41,569 --> 01:33:45,982
FINE
832
01:33:48,951 --> 01:33:51,110
Particoli ringraziamenti:
833
01:33:51,495 --> 01:33:54,117
Liu Yi-Chang
834
01:33:54,332 --> 01:33:56,953
Prodotto, scritto e realizzato da
835
01:33:57,168 --> 01:33:59,930
Wong Kar-Wai
836
01:34:00,141 --> 01:34:02,143
Produttore esecutivo:
837
01:34:02,362 --> 01:34:04,854
Chan Ye-Cheng
838
01:34:05,115 --> 01:34:07,108
Produttore socio:
839
01:34:07,326 --> 01:34:09,651
Jacky Pang Yee-Wah
840
01:34:09,870 --> 01:34:11,827
Concepimento artistico
e capo montatore:
841
01:34:12,039 --> 01:34:14,411
William Chang Suk-Ping
842
01:34:14,625 --> 01:34:16,582
Direttori della fotografia:
843
01:34:16,794 --> 01:34:19,960
Christopher Doyle
Mark Lee Ping-Bing
844
01:34:20,214 --> 01:34:22,171
Musica originale:
845
01:34:24,980 --> 01:34:26,529
Capo elettricista:
846
01:34:26,739 --> 01:34:29,068
Wong Chi-Ming
847
01:34:29,329 --> 01:34:31,238
Con la partecipazione speciale di
848
01:34:31,498 --> 01:34:36,789
Siu Ping-Lam, Cheung Tung Joe
Rebecca Pan, Lai Chin,
849
01:34:37,004 --> 01:34:41,416
Chan Man-Lui, Koo Kam-Wah,
Chien Sze-Ying
850
01:34:41,675 --> 01:34:43,632
Con le voci di
851
01:34:43,844 --> 01:34:46,631
Sun Jia-Jun, Roy Cheung