1 00:00:36,924 --> 00:00:39,023 iCV-MIRCrew 2 00:00:41,493 --> 00:00:42,821 PRESENTA 3 00:00:46,540 --> 00:00:48,497 IN THE MOOD FOR LOVE 4 00:00:48,709 --> 00:00:49,823 CON 5 00:00:50,043 --> 00:00:51,372 MAGGIE CHEUNG MAN-YUK 6 00:00:51,586 --> 00:00:52,915 TONY LEUNG CHIU-WAI 7 00:00:53,130 --> 00:00:54,292 REGIA DI 8 00:00:54,506 --> 00:00:55,834 WONG KAR-WAI 9 00:00:59,344 --> 00:01:00,589 FU UN FACCIA A FACCIA IMBARAZZANTE, 10 00:01:00,804 --> 00:01:02,084 LEI, SIA PURE CON PUDORE, 11 00:01:02,305 --> 00:01:04,120 GLI DIEDE L'OCCASIONE DI AVVICINARSI, 12 00:01:04,330 --> 00:01:06,370 MA A LUI MANCÒ IL CORAGGIO. 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,125 E ALLORA LEI, VOLTANDOGLI LE SPALLE, SE NE ANDÒ VIA. 14 00:01:08,793 --> 00:01:10,952 HONG KONG 1962 15 00:01:23,892 --> 00:01:25,600 Mi dispiace interrompere la sua cena. 16 00:01:25,810 --> 00:01:27,909 Non si preoccupi. Venga, si accomodi. 17 00:01:30,421 --> 00:01:32,165 È tardi, come mai è venuta a quest'ora? 18 00:01:32,548 --> 00:01:34,173 Sono appena uscita dal lavoro. 19 00:01:35,051 --> 00:01:36,379 Come posso chiamarla? 20 00:01:36,594 --> 00:01:38,088 Mi chiami signora Suen. 21 00:01:38,304 --> 00:01:40,131 - E il suo nome? - Signora Chan. 22 00:01:40,348 --> 00:01:43,135 - Appena deciso, mi telefoni. - D'accordo. 23 00:01:43,726 --> 00:01:45,351 Ha il mio numero telefonico? 24 00:01:45,645 --> 00:01:46,676 Naturalmente. 25 00:01:46,938 --> 00:01:48,562 L'accompagno alla porta. 26 00:01:48,773 --> 00:01:50,397 - Non si disturbi. - Nessun disturbo. 27 00:02:01,976 --> 00:02:03,007 Bene, allora restiamo d'accordo così. 28 00:02:03,227 --> 00:02:04,686 Io vado, arrivederci. 29 00:02:08,858 --> 00:02:10,482 È qui che c'è una camera in affitto? 30 00:02:10,693 --> 00:02:14,393 Mi dispiace, ma l'ho appena affittata a quella signora. 31 00:02:14,989 --> 00:02:16,020 Grazie lo stesso. 32 00:02:16,240 --> 00:02:18,172 Quanti siete? 33 00:02:18,974 --> 00:02:20,634 Solo io e mia moglie. 34 00:02:21,351 --> 00:02:22,810 Perché non prova qui accanto? 35 00:02:23,020 --> 00:02:24,051 Hanno una camera? 36 00:02:24,396 --> 00:02:27,432 Certo, il figlio del signor Koo si è appena sposato. 37 00:02:27,649 --> 00:02:30,520 Si è trasferito e credo che affittino la sua stanza. 38 00:02:30,736 --> 00:02:31,649 Grazie mille. 39 00:02:31,862 --> 00:02:33,570 Ma le pare! 40 00:02:33,781 --> 00:02:34,694 Grazie. 41 00:02:49,277 --> 00:02:51,436 Attenti, prima poggiatelo al muro. 42 00:02:57,410 --> 00:02:58,905 L'armadietto va là. 43 00:03:01,248 --> 00:03:02,872 Non rompete niente! 44 00:03:03,124 --> 00:03:05,082 Attenti alla radio! 45 00:03:05,794 --> 00:03:06,576 Signor Chow, 46 00:03:06,795 --> 00:03:09,143 quanti mobili si è portato dietro? 47 00:03:09,654 --> 00:03:11,860 - Questo armadio non è mio. - Un altro sbaglio? 48 00:03:12,073 --> 00:03:13,104 È della porta accanto. 49 00:03:15,827 --> 00:03:19,741 Queste scarpe non sono mie! Forse sono della porta accanto. 50 00:03:21,749 --> 00:03:24,750 Che coincidenza fare il trasloco proprio lo stesso giorno! 51 00:03:25,545 --> 00:03:26,920 Come mai suo marito non è qui? 52 00:03:27,297 --> 00:03:30,001 È all'estero per lavoro, torna la prossima settimana. 53 00:03:30,675 --> 00:03:32,774 Potevate aspettare che tornasse, traslocare è così faticoso! 54 00:03:33,409 --> 00:03:35,947 Come può farcela da sola? 55 00:03:36,245 --> 00:03:38,783 - Oh, ce la faccio! - Chiedo a mamma Wong di aiutarla. 56 00:03:38,998 --> 00:03:40,741 Non è necessario, me la cavo. 57 00:03:40,958 --> 00:03:42,500 Che succede? 58 00:03:43,753 --> 00:03:44,784 Attenti a quello specchio! 59 00:03:45,004 --> 00:03:46,629 Signora Chan, ci vediamo dopo. 60 00:03:53,721 --> 00:03:55,963 Fermi, questi libri non sono miei. 61 00:03:56,182 --> 00:03:57,604 Per ora metteteli lì. 62 00:03:58,249 --> 00:04:00,407 Attenti quando attaccate lo specchio, è fragile! 63 00:04:00,626 --> 00:04:02,250 Scusi, queste riviste sono sue? 64 00:04:03,420 --> 00:04:05,164 Sì, sono di mio marito. 65 00:04:05,631 --> 00:04:07,255 Conosce il giapponese? 66 00:04:07,508 --> 00:04:09,382 Un po', il suo capo è giapponese. 67 00:04:09,593 --> 00:04:11,135 Posso chiederle come si chiama? 68 00:04:11,345 --> 00:04:12,424 Sono la signora Chan. 69 00:04:12,680 --> 00:04:14,304 Io mi chiamo Chow, non la disturbo oltre. 70 00:04:24,548 --> 00:04:26,706 Signora Chan, vuole mangiare qualcosa con noi? 71 00:04:27,175 --> 00:04:29,797 Non posso, grazie. Sto andando all'aeroporto. 72 00:04:30,095 --> 00:04:31,838 - Allora torna suo marito? - Già. 73 00:04:32,055 --> 00:04:33,715 In questo caso non la disturbo. 74 00:04:35,892 --> 00:04:37,351 - Sta uscendo? - Sì, buonanotte. 75 00:04:39,938 --> 00:04:41,101 Eccomi! Scusate il ritardo. 76 00:04:50,680 --> 00:04:53,350 Dove è andata la signora Chan a quest'ora? 77 00:04:54,809 --> 00:04:57,098 Suo marito torna dall'estero e lei è andata a prenderlo all'aeroporto. 78 00:04:57,604 --> 00:04:59,228 Per questo si è fatta bella! 79 00:05:57,960 --> 00:06:00,332 Cerca di non stancarti. 80 00:06:00,838 --> 00:06:01,787 No, stai tranquilla. 81 00:06:05,324 --> 00:06:07,862 Quanti abiti ti porti? Starai via molto? 82 00:06:08,202 --> 00:06:10,111 Un paio di mesi. 83 00:06:10,913 --> 00:06:15,041 Quando torni ricordati di portare due borse come la mia. 84 00:06:15,376 --> 00:06:16,371 Per chi sono? 85 00:06:16,585 --> 00:06:17,616 Per il mio capo. 86 00:06:17,836 --> 00:06:18,951 Perché due? 87 00:06:19,296 --> 00:06:20,577 Beh, lo sai. 88 00:06:20,798 --> 00:06:22,837 Le prendo dello stesso colore? 89 00:06:24,051 --> 00:06:26,090 Come vuoi, tanto non interessa a nessuno. 90 00:06:27,179 --> 00:06:28,482 Beh se lo dici tu! 91 00:06:39,464 --> 00:06:44,589 Signora Ho? Buonasera, sono So. Il signor Ho è ancora in riunione, 92 00:06:44,803 --> 00:06:46,178 stasera rientrerà tardi. 93 00:06:46,388 --> 00:06:48,427 La prega di non attenderlo per cena. 94 00:06:50,851 --> 00:06:52,913 Sì, abbiamo molto lavoro. 95 00:07:06,431 --> 00:07:08,139 Ha chiamato mia moglie? 96 00:07:08,349 --> 00:07:10,923 Sì, le ho detto che rientrerà tardi. 97 00:07:11,603 --> 00:07:13,014 Ha prenotato il ristorante? 98 00:07:13,229 --> 00:07:14,392 Sì, per due alle otto. 99 00:07:14,981 --> 00:07:17,922 Ha telefonato la signorina Yiu, sta uscendo, la prega di non fare tardi. 100 00:07:18,674 --> 00:07:23,218 Sarò di ritorno dopo cena. Le porto qualcosa? 101 00:07:23,429 --> 00:07:25,636 Non faccia complimenti. 102 00:07:26,682 --> 00:07:30,894 Se non fossi tornato quando ha finito, vada pure a casa. 103 00:07:35,149 --> 00:07:36,941 - Buonsera, signor Ho. - Buonasera. 104 00:08:02,366 --> 00:08:04,240 Sta uscendo, signora Chan? 105 00:08:04,452 --> 00:08:06,325 Sì, vado a comprarmi da mangiare. 106 00:08:06,537 --> 00:08:08,968 Mamma Wong sta preparando la zuppa, resti con noi. 107 00:08:09,188 --> 00:08:12,189 Non ho molta fame, esco solo per fare quattro passi. 108 00:08:12,399 --> 00:08:14,392 Spero che non faccia complimenti. 109 00:08:14,610 --> 00:08:15,890 Un'altra volta, eh? 110 00:08:18,947 --> 00:08:22,566 Mamma Wong, manca molto? 111 00:08:24,787 --> 00:08:26,411 Hai parlato con Ming o no? 112 00:08:27,915 --> 00:08:29,788 Allora ci vado con qualcun altro. 113 00:08:31,376 --> 00:08:33,143 Ma no, sto scherzando! 114 00:08:33,693 --> 00:08:36,611 Torna presto anche tu. 115 00:08:44,871 --> 00:08:45,820 Chow! 116 00:08:46,206 --> 00:08:47,155 Arrivo! 117 00:08:53,672 --> 00:08:58,321 Andiamo, è tardi. Puoi continuare domani. 118 00:08:58,783 --> 00:09:01,108 Mi manca poco, preferisco finire stasera. 119 00:09:01,411 --> 00:09:02,490 Ming? 120 00:09:03,454 --> 00:09:06,076 - Vorrei prendermi qualche giorno. - Perché? 121 00:09:06,958 --> 00:09:09,912 Ho promesso a mia moglie di fare un viaggetto, puoi aiutarmi? 122 00:09:10,587 --> 00:09:13,160 Va bene, ne parlerò al capo del personale. 123 00:09:13,381 --> 00:09:15,338 Però mi devi un pranzo. 124 00:09:15,550 --> 00:09:16,581 Tutto quello che vuoi. 125 00:09:17,010 --> 00:09:18,172 Sei un amico. 126 00:09:21,014 --> 00:09:22,176 È pronto, guardate! 127 00:09:22,560 --> 00:09:24,786 Quando il riso è pronto, l'interruttore si stacca da solo! 128 00:09:26,375 --> 00:09:28,451 Come fa ad essere pronto così in fretta? 129 00:09:29,587 --> 00:09:32,208 Signora Koo, ha comprato una pentola elettrica per il riso? 130 00:09:32,882 --> 00:09:36,927 No! Noi siamo antiquati per queste cose, è della signora Chan. 131 00:09:39,972 --> 00:09:41,514 L'ha portata mio marito da Tokio, 132 00:09:41,724 --> 00:09:43,467 la sto facendo vedere alla signora Koo. 133 00:09:44,268 --> 00:09:46,594 Si è spento! Ora è pronto davvero! 134 00:09:56,053 --> 00:10:00,466 Potrebbe chiedere a suo marito di portarmene una la prossima volta? 135 00:10:00,683 --> 00:10:01,762 Certo, nessun problema. 136 00:10:02,268 --> 00:10:04,937 Signor Chow, ne vuole una anche lei? 137 00:10:05,229 --> 00:10:08,977 Sua moglie lavora di sera e le farebbe molto comodo! 138 00:10:10,859 --> 00:10:12,570 Non voglio disturbare il signor Chan. 139 00:10:12,834 --> 00:10:14,752 Nessun disturbo, siamo tra vicini! 140 00:10:16,305 --> 00:10:19,970 Nessun disturbo, gli dirò di portarne un'altra la prossima volta. 141 00:10:20,309 --> 00:10:21,554 È molto gentile. 142 00:10:35,157 --> 00:10:38,134 Mi dispiace che abbia dovuto portarne una anche a me. 143 00:10:38,350 --> 00:10:40,010 Si figuri, nessun disturbo. 144 00:10:41,478 --> 00:10:44,016 Non le ho nemmeno dato i soldi! 145 00:10:44,397 --> 00:10:46,057 Ci ha già pensato sua moglie. 146 00:10:46,441 --> 00:10:47,390 Davvero? 147 00:10:47,609 --> 00:10:49,269 Sì, non gliel'ha detto? 148 00:10:49,819 --> 00:10:51,362 Fa i turni di notte, 149 00:10:51,571 --> 00:10:53,564 io dormo quando lei torna. 150 00:10:53,782 --> 00:10:55,359 Lavorare in un albergo dev'essere faticoso. 151 00:10:55,575 --> 00:10:56,489 Sì. 152 00:10:57,077 --> 00:10:58,654 Sua moglie non c'è? 153 00:10:58,870 --> 00:11:01,990 Credo stia per tornare. Ha bisogno di qualcosa? 154 00:11:02,542 --> 00:11:04,437 Un mio amico deve andare a Singapore, 155 00:11:04,649 --> 00:11:07,140 forse l'agenzia di sua moglie fa dei buoni prezzi. 156 00:11:07,360 --> 00:11:08,902 Glielo chiederò quando torna. 157 00:11:10,363 --> 00:11:12,272 Mi dispiace disturbarvi. 158 00:11:12,490 --> 00:11:15,325 Non ci disturba, dopotutto siamo vicini di casa. 159 00:11:16,244 --> 00:11:17,868 Grazie e buonasera. 160 00:11:24,210 --> 00:11:25,408 Mi cercavi? 161 00:11:25,712 --> 00:11:28,652 Ti ho cercato dappertutto, dov'eri finito? 162 00:11:29,322 --> 00:11:30,520 Che è successo? 163 00:11:31,240 --> 00:11:33,114 Ha telefonato la signora Chan, 164 00:11:33,326 --> 00:11:35,152 hai lasciato il cappello in agenzia. 165 00:11:35,369 --> 00:11:38,370 L'ho fatto apposta, così la posso rivedere. 166 00:11:38,623 --> 00:11:40,247 Sapevo che ne avresti fatta una delle tue! 167 00:11:41,459 --> 00:11:42,869 Guarda che è sposata. 168 00:11:43,127 --> 00:11:45,036 Questo lo so, purtroppo. 169 00:11:45,254 --> 00:11:48,255 Per questo torno in agenzia, altrimenti mi trasferivo a casa tua! 170 00:11:48,466 --> 00:11:52,214 Sei fortunato che tua moglie sia bella, altrimenti, sarebbero guai! 171 00:11:55,120 --> 00:11:56,745 Lo non sono come te. 172 00:11:58,957 --> 00:12:00,665 Di' alla signora Chan 173 00:12:00,876 --> 00:12:02,536 che domani vado a riprendermi il cappello 174 00:12:02,753 --> 00:12:04,081 e che la inviterò a pranzo. 175 00:12:04,963 --> 00:12:06,078 Scordatelo. 176 00:12:06,298 --> 00:12:09,133 Le dirò di portarsi il cappello a casa e domani te lo porto io. 177 00:12:10,010 --> 00:12:12,680 Ed io che ti credevo un amico! 178 00:12:12,888 --> 00:12:15,593 Sai che facciamo? Stasera ti accompagno a casa. 179 00:12:16,850 --> 00:12:19,411 Anzi, lei avrà finito di lavorare! La passiamo a prendere! 180 00:12:20,043 --> 00:12:21,585 No, non ho tempo. 181 00:12:21,795 --> 00:12:22,708 Chow! 182 00:12:22,921 --> 00:12:25,459 Arrivo! Vai, ho da fare. 183 00:12:25,716 --> 00:12:28,420 Vado a casa tua e ti aspetto, è deciso! 184 00:12:30,929 --> 00:12:31,925 Ping! Ping! 185 00:12:39,730 --> 00:12:41,473 Mi scusi, è in casa il signor Koo? 186 00:12:41,815 --> 00:12:44,709 No, è uscito. Ha scordato di nuovo il giornale? 187 00:12:45,008 --> 00:12:46,336 Già, torno più tardi. 188 00:12:46,551 --> 00:12:48,793 - Vuole che glielo cerchi? - Sì, grazie. 189 00:12:59,856 --> 00:13:01,516 - È questo? - Sì. 190 00:13:02,901 --> 00:13:06,104 Le piacciono i romanzi a puntate? 191 00:13:06,696 --> 00:13:08,379 Anch'io una volta li leggevo. 192 00:13:08,679 --> 00:13:10,138 Mi piacevano a tal punto 193 00:13:10,473 --> 00:13:12,015 che ho pensato di scriverne uno. 194 00:13:12,433 --> 00:13:13,844 Perché non l'ha scritto? 195 00:13:14,060 --> 00:13:16,598 Ci ho pensato tanto e poi ho lasciato perdere. 196 00:13:16,813 --> 00:13:18,971 Evidentemente non era destino. 197 00:13:19,190 --> 00:13:21,432 Però ho molti libri, glieli presto volentieri. 198 00:13:21,651 --> 00:13:24,652 Non ora, la disturberò un'altra volta. Mille grazie. 199 00:13:33,686 --> 00:13:35,310 Ha bisogno di qualcosa, signora Chan? 200 00:13:36,021 --> 00:13:38,228 Dovrei restituire questi libri al signor Chow, è in casa? 201 00:13:38,524 --> 00:13:40,481 Non rientra da diversi giorni. 202 00:13:40,693 --> 00:13:41,606 Come mai? 203 00:13:42,278 --> 00:13:43,902 Credo che abbia litigato con la moglie. 204 00:13:44,613 --> 00:13:48,943 Se vuole, può lasciare a me i libri. Glieli darò quando torna. 205 00:13:49,994 --> 00:13:50,943 Grazie. 206 00:13:59,735 --> 00:14:00,814 Non ti preoccupare. 207 00:14:01,779 --> 00:14:04,530 Stasera devo fare gli straordinari. 208 00:14:06,658 --> 00:14:08,283 Ne parliamo più tardi. 209 00:14:09,620 --> 00:14:14,080 Non occorre che tu venga a prendermi. 210 00:14:17,044 --> 00:14:18,668 È già andata via. 211 00:14:19,505 --> 00:14:22,715 Davvero? Volevo portarla a cena fuori. 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,118 Non le ha detto che stasera usciva prima? 213 00:14:26,451 --> 00:14:29,025 Se n'è dimenticata, è fatta così. 214 00:14:31,164 --> 00:14:32,872 Probabilmente è già a casa. 215 00:17:14,799 --> 00:17:15,962 Sei già uscito dall'ospedale? 216 00:17:16,175 --> 00:17:18,986 Lascia stare! Piuttosto prestami 30 dollari. 217 00:17:19,201 --> 00:17:20,150 Perché? 218 00:17:20,536 --> 00:17:22,529 Devi aiutarmi a salvare la faccia. 219 00:17:22,747 --> 00:17:23,826 Spiegati meglio. 220 00:17:24,040 --> 00:17:25,748 È successo tutto per colpa di Hoi. 221 00:17:25,958 --> 00:17:29,043 Ha detto che aveva un cavallo sicuro. Che avrebbe vinto di certo! 222 00:17:29,795 --> 00:17:34,007 Non ho aspettato che mi levassero i punti e sono corso all'ippodromo. 223 00:17:34,216 --> 00:17:38,048 Ho perso anche le mutande! 224 00:17:38,679 --> 00:17:40,423 Sta bene, scommettere appena operato. 225 00:17:41,182 --> 00:17:44,953 Pensavo che sarebbe stato il mio giorno fortunato! 226 00:17:46,168 --> 00:17:49,502 Ero così arrabbiato che sono andato al bordello! 227 00:17:56,011 --> 00:17:59,012 Non avevi detto che avevi solo 2 dollari? 228 00:17:59,515 --> 00:18:02,931 Sono un abituè, mi hanno fatto credito. 229 00:18:03,769 --> 00:18:05,097 Anche il sesso si può ottenere a credito? 230 00:18:05,312 --> 00:18:06,641 Ho lasciato un mio documento dicendo 231 00:18:06,855 --> 00:18:09,120 che sarei tornato dopo giorni. 232 00:18:09,339 --> 00:18:11,546 Pensavo che sarebbe stato facile trovare i soldi, 233 00:18:11,758 --> 00:18:13,466 ma i due giorni sono passati e non ho trovato niente! 234 00:18:14,344 --> 00:18:14,960 Qual è il problema? 235 00:18:15,303 --> 00:18:17,130 Leri Siu-Sai ha visto 236 00:18:17,347 --> 00:18:20,681 che faceva vedere a tutti il mio documento. 237 00:18:21,143 --> 00:18:22,222 Dammi 30 dollari, altrimenti perdo la faccia. 238 00:18:29,651 --> 00:18:31,276 È tutto quello che ho, 10 dollari servono a me, 239 00:18:32,070 --> 00:18:34,418 prendi il resto. 240 00:18:37,307 --> 00:18:38,967 Te li restituisco il prossimo mese. 241 00:18:39,851 --> 00:18:42,093 - Andiamo a mangiare qualcosa? - Vuoi anche mangiare! 242 00:18:42,395 --> 00:18:45,349 Ho mangiato solo una zuppa, sto morendo di fame! 243 00:18:45,607 --> 00:18:47,267 Lasciami finire questo pezzo. 244 00:18:50,737 --> 00:18:53,145 Dovrei dirti una cosa, ma non so se è il caso. 245 00:18:53,531 --> 00:18:54,445 Di che si tratta? 246 00:18:54,657 --> 00:18:57,113 Leri sera ho visto tua moglie. 247 00:18:57,410 --> 00:18:59,058 Che c'è di strano? 248 00:19:00,478 --> 00:19:03,728 Niente! Niente! Solo che! Mi è sembrato stesse con un uomo. 249 00:19:08,444 --> 00:19:10,069 Probabilmente era un suo amico. 250 00:19:12,448 --> 00:19:14,820 Certo, io l'ho detto così. 251 00:19:16,619 --> 00:19:19,703 Signorina Yiu? Sono la segretaria del signor Ho. 252 00:19:20,873 --> 00:19:24,479 Il signor Ho è ancora in riunione e stasera non potrà cenare con lei. 253 00:19:26,694 --> 00:19:29,101 Sì, in questo periodo siamo molto occupati. 254 00:19:32,825 --> 00:19:33,904 Certo. 255 00:19:34,660 --> 00:19:37,151 D'accordo. La faccio richiamare senz'altro. Arrivederci. 256 00:19:42,209 --> 00:19:44,498 - Ha telefonato alla signorina Yiu? - Certo. 257 00:19:45,212 --> 00:19:46,161 Che ha detto? 258 00:19:46,380 --> 00:19:48,306 Vuole che la richiami più tardi. 259 00:19:48,529 --> 00:19:52,398 Ha telefonato sua moglie, dice che sta per tagliare la torta. 260 00:19:52,826 --> 00:19:55,068 - Le ha comprato il regalo? - Naturalmente. 261 00:19:55,537 --> 00:19:57,364 - Che è? - Un foulard. 262 00:19:57,873 --> 00:19:59,913 A sua moglie piacerà. 263 00:20:00,125 --> 00:20:00,907 Le sono molto grato. 264 00:20:01,126 --> 00:20:02,455 Ecco il resto. 265 00:20:02,669 --> 00:20:06,121 Le do sempre tanto disturbo, signora Chan. 266 00:20:06,715 --> 00:20:09,289 Perché non viene a cena con noi? 267 00:20:09,551 --> 00:20:12,506 Non posso, vado al cinema con mio marito. 268 00:20:12,726 --> 00:20:14,404 Allora non la trattengo. 269 00:20:14,704 --> 00:20:17,575 Domattina non c'è molto da fare, venga pure nel pomeriggio. 270 00:20:27,968 --> 00:20:29,592 Devi uscire stasera? 271 00:20:32,097 --> 00:20:33,805 Ricordati di prendere le chiavi, 272 00:20:34,015 --> 00:20:36,257 la signora Suen è a un matrimonio. 273 00:20:36,935 --> 00:20:40,623 Io ho ancora molto da fare in ufficio, credo che rientrerò tardi. 274 00:20:56,019 --> 00:20:57,846 Cosa desidera, signora Chan? 275 00:20:58,062 --> 00:20:59,225 Ho sentito delle voci, 276 00:20:59,439 --> 00:21:01,681 credevo che i signori Koo fossero rientrati. 277 00:21:02,108 --> 00:21:04,966 No, non ancora. Ha bisogno di qualcosa? 278 00:21:06,719 --> 00:21:09,091 No, volevo solo fare due chiacchiere. 279 00:21:10,223 --> 00:21:12,299 - È sola in casa? - Eh, sì. 280 00:21:15,853 --> 00:21:17,513 Oggi è rientrata presto. 281 00:21:18,231 --> 00:21:21,101 Non mi sentivo troppo bene, sono tornata a casa prima. 282 00:21:23,236 --> 00:21:25,774 Se ha bisogno di qualcosa ho delle medicine. 283 00:21:26,739 --> 00:21:29,549 No, grazie. Mi basterà una buona dormita. 284 00:21:31,684 --> 00:21:33,723 Bene, allora buonanotte. 285 00:21:40,317 --> 00:21:41,562 Era tua moglie. 286 00:21:44,280 --> 00:21:46,023 Hai parlato con tua moglie o no? 287 00:21:47,366 --> 00:21:49,193 Allora non mi cercare più! 288 00:22:36,878 --> 00:22:38,538 Ancora nessuna notizia dalle Filippine? 289 00:22:39,005 --> 00:22:40,120 È appena arrivato un telex, 290 00:22:40,340 --> 00:22:42,249 le navi non partono a causa di un tifone. 291 00:22:43,104 --> 00:22:47,943 Allora chiami immediatamente Chen. 292 00:22:48,371 --> 00:22:50,328 Gli chieda se ci sono problemi. 293 00:22:53,710 --> 00:22:56,746 Ha telefonato sua moglie, dice di non andarla a prendere. 294 00:22:56,963 --> 00:23:01,340 Vi incontrerete direttamente al ristorante alle cinque e mezzo. 295 00:23:04,679 --> 00:23:06,257 La signorina Yiu le ha mandato un regalo. 296 00:23:06,681 --> 00:23:07,970 È venuta lei? 297 00:23:08,195 --> 00:23:09,949 No, lo ha mandato da un ragazzo. 298 00:23:10,207 --> 00:23:13,576 Sa che lei oggi festeggia il suo compleanno, e che quindi cenerà da sola. 299 00:23:13,794 --> 00:23:16,368 La prega di chiamarla, se può. 300 00:23:18,257 --> 00:23:20,748 - Le porto un caffè? - Grazie. 301 00:23:50,854 --> 00:23:52,479 Ha una bella cravatta. 302 00:23:53,065 --> 00:23:54,974 Ha notato che l'ho cambiata? 303 00:23:55,693 --> 00:23:57,689 Pensavo che fosse come l'altra. 304 00:23:58,927 --> 00:24:01,252 A guardarla bene, si nota. 305 00:24:13,650 --> 00:24:14,895 Io vado, 306 00:24:15,110 --> 00:24:18,230 se ci sono problemi con Chen, mi chiami al ristorante. 307 00:24:18,989 --> 00:24:20,649 Ha cambiato di nuovo la cravatta? 308 00:24:20,866 --> 00:24:24,305 L'altra mi pareva troppo vistosa, meglio tenere quella di prima. 309 00:24:24,642 --> 00:24:26,302 Si ricordi di chiudere. 310 00:26:13,301 --> 00:26:16,172 Scusi, è un po' che non vedo suo marito. 311 00:26:17,097 --> 00:26:19,670 La sua ditta l'ha mandato all'estero per lavoro. 312 00:26:20,016 --> 00:26:21,261 Per questo va a comprarsi la cena. 313 00:26:24,062 --> 00:26:25,971 Non cucino per me sola. 314 00:26:26,857 --> 00:26:29,205 E sua moglie? È parecchio che non la vedo. 315 00:26:30,258 --> 00:26:33,259 Sua madre non sta bene e lei è andata a trovarla. 316 00:26:34,929 --> 00:26:36,637 Capisco. 317 00:26:37,557 --> 00:26:38,672 Buonanotte. 318 00:26:39,350 --> 00:26:40,180 Buonanotte. 319 00:26:40,810 --> 00:26:42,435 Signora Chan, per fortuna è rientrata, 320 00:26:42,645 --> 00:26:44,389 sta diluviando! 321 00:26:44,606 --> 00:26:46,479 Volevo venirle incontro con l'ombrello. 322 00:26:51,863 --> 00:26:56,180 È uscita con questa pioggia? Le avevo detto di cenare con noi! 323 00:26:57,058 --> 00:26:59,216 Sarà per un'altra volta. Buon divertimento. 324 00:27:01,646 --> 00:27:06,473 Suo marito è sempre fuori per lavoro! Passa tutte le sere sola! 325 00:27:06,692 --> 00:27:10,311 Si veste così bene solo per andare a comprare da mangiare? 326 00:27:21,647 --> 00:27:23,805 Signor Chow, cosa fa qui? 327 00:27:24,483 --> 00:27:26,939 Cercano la signora Koo al telefono. 328 00:27:27,987 --> 00:27:29,611 Come mai così tardi? 329 00:27:29,864 --> 00:27:31,571 Sono stata a vedere un film. 330 00:27:32,199 --> 00:27:33,824 Allora buonasera. 331 00:27:41,208 --> 00:27:42,239 Pronto? 332 00:27:43,052 --> 00:27:44,691 Sì, aspetti un momento. 333 00:27:44,943 --> 00:27:46,983 - Chi cercano? - La signora Chan. 334 00:27:57,956 --> 00:28:01,740 Le ho chiesto di uscire perché le volevo chiedere una cosa. 335 00:28:02,169 --> 00:28:06,036 La borsa che aveva stamattina, dove l'ha comprata? 336 00:28:07,174 --> 00:28:08,854 Perché vuole saperlo? 337 00:28:11,326 --> 00:28:12,275 Mi piace, 338 00:28:12,494 --> 00:28:14,617 vorrei regalarne una uguale a mia moglie. 339 00:28:17,249 --> 00:28:19,158 Ha dei pensieri carini per sua moglie. 340 00:28:20,335 --> 00:28:23,621 Per carità, no! È difficile da accontentare. 341 00:28:24,005 --> 00:28:27,090 Tra poco è il suo compleanno e non so cosa regalarle. 342 00:28:31,930 --> 00:28:34,159 Ne può comprare una? 343 00:28:35,123 --> 00:28:38,408 Forse non le farebbe piacere averne una identica alla mia. 344 00:28:40,545 --> 00:28:42,952 È vero! Non ci avevo pensato. 345 00:28:44,632 --> 00:28:46,376 Le donne fanno caso a queste cose. 346 00:28:46,676 --> 00:28:49,463 Soprattutto se sono vicine di casa. 347 00:28:52,307 --> 00:28:54,346 Forse si trova in altri colori. 348 00:28:56,728 --> 00:28:59,206 Lo sa mio marito, glielo chiederò. 349 00:28:59,420 --> 00:29:00,451 Come mai? 350 00:29:01,464 --> 00:29:04,630 Me l'ha portata lui da un suo viaggio d'affari. 351 00:29:05,217 --> 00:29:07,009 Qui ad Hong Kong non le vendono. 352 00:29:10,932 --> 00:29:12,426 Allora non fa niente. 353 00:29:19,315 --> 00:29:20,264 Senta, 354 00:29:20,483 --> 00:29:22,560 anch'io vorrei chiederle una cosa. 355 00:29:24,718 --> 00:29:25,548 Dica. 356 00:29:27,012 --> 00:29:28,637 Dove ha comprato quella cravatta? 357 00:29:31,642 --> 00:29:33,302 Sinceramente non lo so, 358 00:29:33,727 --> 00:29:35,934 è mia moglie che compra tutte le mie cravatte. 359 00:29:36,563 --> 00:29:37,595 Davvero? 360 00:29:40,150 --> 00:29:45,607 Ora ricordo! Questa me l'ha portata una volta che è stata all'estero. 361 00:29:46,115 --> 00:29:48,032 Qui ad Hong Kong non le vendono. 362 00:29:49,141 --> 00:29:50,849 Strana coincidenza. 363 00:29:53,603 --> 00:29:54,552 Già. 364 00:30:00,777 --> 00:30:02,058 A dire la verità 365 00:30:04,448 --> 00:30:07,199 mio marito ha una cravatta identica alla sua. 366 00:30:08,410 --> 00:30:10,818 Mi ha detto che gliel'ha regalata il suo capo, 367 00:30:11,038 --> 00:30:12,750 la mette sempre. 368 00:30:17,984 --> 00:30:20,606 Anche mia moglie ha una borsa identica alla sua. 369 00:30:21,488 --> 00:30:22,898 Lo so, 370 00:30:23,114 --> 00:30:24,229 gliel'ho vista. 371 00:30:26,868 --> 00:30:28,991 Dove vuole arrivare? 372 00:30:41,280 --> 00:30:43,569 Credevo di essere l'unica ad aver capito. 373 00:31:02,511 --> 00:31:05,154 Mi domando come abbiano cominciato. 374 00:31:20,551 --> 00:31:24,335 È tardi e lei è ancora fuori, sua moglie non le chiede niente? 375 00:31:25,056 --> 00:31:28,100 No, c'è abituata, non ci fa caso. 376 00:31:30,667 --> 00:31:32,411 Suo marito non protesta per il ritardo? 377 00:31:32,795 --> 00:31:34,752 Probabilmente dorme già. 378 00:31:38,342 --> 00:31:40,418 Se non rientrassimo stanotte? 379 00:31:47,768 --> 00:31:50,057 Mio marito non l'avrebbe mai detto. 380 00:31:52,735 --> 00:31:54,414 Che avrebbe detto? 381 00:31:55,048 --> 00:31:57,290 Sicuramente non questo. 382 00:31:58,135 --> 00:32:00,211 Qualcuno deve fare la prima mossa, 383 00:32:00,554 --> 00:32:02,262 probabilmente è stato lui. 384 00:32:07,727 --> 00:32:11,227 È tardi e lei è ancora fuori, sua moglie non le chiede niente? 385 00:32:11,523 --> 00:32:14,061 C'è abituata, non ci fa caso. 386 00:32:15,527 --> 00:32:17,105 Suo marito non protesta? 387 00:32:17,995 --> 00:32:20,003 Probabilmente dorme già. 388 00:32:41,618 --> 00:32:43,288 Non riesco a dirlo. 389 00:32:47,730 --> 00:32:49,355 Capisco. 390 00:32:51,901 --> 00:32:53,940 Visto che è già successo, 391 00:32:54,362 --> 00:32:56,734 che importa chi ha cominciato? 392 00:33:00,993 --> 00:33:03,069 Tu conosci davvero tua moglie? 393 00:33:33,014 --> 00:33:34,607 Ordina tu per me. 394 00:33:35,115 --> 00:33:35,779 Perché? 395 00:33:40,037 --> 00:33:42,575 Non so cosa piace a tua moglie. 396 00:33:52,883 --> 00:33:54,710 E tuo marito cosa mangia? 397 00:34:36,139 --> 00:34:37,514 Non ti piace? 398 00:34:41,477 --> 00:34:43,719 A tua moglie piacciono le cose piccanti. 399 00:35:11,864 --> 00:35:14,210 Perché oggi mi hai chiamato in ufficio? 400 00:35:19,186 --> 00:35:22,104 Volevo sentire la tua voce. 401 00:35:27,111 --> 00:35:29,187 Sei come mio marito, 402 00:35:29,405 --> 00:35:30,815 siete bravi a lusingare. 403 00:35:57,623 --> 00:35:59,781 Perché oggi non mi hai telefonato? 404 00:36:00,876 --> 00:36:02,537 Credevo ti arrabbiassi. 405 00:36:04,444 --> 00:36:06,816 Allora non chiamarmi più. 406 00:36:22,462 --> 00:36:24,787 Signora Chan? C'è una lettera di suo marito. 407 00:36:27,762 --> 00:36:30,071 Non è per me. È per il signor Chow. 408 00:36:30,284 --> 00:36:34,578 Pensavo fosse del signor Chan, c'è un francobollo giapponese. 409 00:36:35,456 --> 00:36:37,081 Che stupida! 410 00:36:53,149 --> 00:36:54,788 Tua moglie è in Giappone? 411 00:36:56,834 --> 00:36:58,162 Come lo sai? 412 00:37:00,671 --> 00:37:02,331 Che c'è scritto nella lettera? 413 00:37:03,049 --> 00:37:04,294 Niente di speciale. 414 00:37:06,469 --> 00:37:08,177 Dice quando tornerà? 415 00:37:10,014 --> 00:37:10,879 No. 416 00:37:12,224 --> 00:37:14,632 Cosa staranno facendo adesso? 417 00:37:51,017 --> 00:37:53,057 - Ti senti bene? - Sì. 418 00:37:54,396 --> 00:37:56,223 Per favore, si fermi qui. 419 00:37:56,857 --> 00:37:57,888 Perché? 420 00:37:58,525 --> 00:38:00,149 È meglio che io scenda prima. 421 00:38:01,194 --> 00:38:02,523 Scendo io. 422 00:39:05,786 --> 00:39:08,573 - Signora Chan! - Oh, Ping! È tornato? 423 00:39:08,998 --> 00:39:09,993 Cerca il signor Chow? 424 00:39:10,207 --> 00:39:12,877 Volevo portarlo fuori, ma è malato. 425 00:39:13,085 --> 00:39:14,116 Che ha? 426 00:39:14,336 --> 00:39:16,495 La febbre e la moglie non c'è. 427 00:39:16,755 --> 00:39:19,163 Sta male e deve mangiare qualcosa! 428 00:39:19,842 --> 00:39:21,301 II riso qui all'angolo è buono. 429 00:39:21,510 --> 00:39:23,095 Sì, ma lui non vuole riso. 430 00:39:23,566 --> 00:39:25,155 Che vuole mangiare? 431 00:39:25,412 --> 00:39:27,654 Dice che non sente i sapori, vorrebbe zuppa di sesamo. 432 00:39:27,873 --> 00:39:29,248 È un rompiscatole! 433 00:39:35,005 --> 00:39:36,748 Mamma Wong! Mamma Wong!! 434 00:39:37,257 --> 00:39:39,831 È andata in terrazza a stendere la biancheria. 435 00:39:40,219 --> 00:39:41,250 Signora Chan, è tornata! 436 00:39:41,470 --> 00:39:42,750 Già, lei rientra adesso? 437 00:39:42,971 --> 00:39:48,222 Sì, domani è il compleanno di mia madre. 438 00:39:48,783 --> 00:39:50,831 Sono esausta a forza di girare! 439 00:39:51,336 --> 00:39:53,459 Mi sono fatta anche la permanente. 440 00:39:53,672 --> 00:39:54,703 Sta bene. 441 00:39:54,923 --> 00:39:56,547 Che sta cucinando? 442 00:39:57,425 --> 00:40:00,047 Mi è venuta voglia di semi di sesamo. 443 00:40:00,512 --> 00:40:03,133 Ha fatto tutta questa zuppa solo per sé? 444 00:40:03,682 --> 00:40:06,054 Vuol dire che la mangeremo tutti. 445 00:40:06,852 --> 00:40:08,643 È davvero gentile! 446 00:40:09,396 --> 00:40:11,187 - L'assaggi. - Grazie. 447 00:40:12,107 --> 00:40:13,445 Che coincidenza! 448 00:40:13,662 --> 00:40:15,298 Già, sta uscendo? 449 00:40:15,508 --> 00:40:18,628 Scendo a mangiare qualcosa, non ho messo niente sotto i denti! 450 00:40:18,845 --> 00:40:20,256 Mangiamo insieme? 451 00:40:21,598 --> 00:40:22,629 No, grazie. 452 00:40:23,474 --> 00:40:25,052 Torni adesso dal lavoro? 453 00:40:25,268 --> 00:40:26,846 Dovete avere molto da fare. 454 00:40:27,061 --> 00:40:30,477 Veramente sono uscita presto, sono andata al cinema. 455 00:40:31,274 --> 00:40:33,065 Era un bel film? 456 00:40:33,526 --> 00:40:34,273 Non molto. 457 00:40:34,903 --> 00:40:36,860 Anche a me piace il cinema. 458 00:40:37,363 --> 00:40:39,173 Uscivi spesso? 459 00:40:39,385 --> 00:40:42,592 Quando uno vive da solo, fa quello che vuole. 460 00:40:43,309 --> 00:40:45,136 Ma quando si è sposati, 461 00:40:45,561 --> 00:40:48,681 si deve decidere in due, vero? 462 00:40:51,734 --> 00:40:54,818 A volte mi domando come sarei adesso se non fossi sposato. 463 00:40:55,446 --> 00:40:57,071 A te capita di pensarci? 464 00:40:59,617 --> 00:41:01,906 Forse sarei più felice. 465 00:41:04,518 --> 00:41:07,723 Non pensavo che la vita a due fosse così complicata. 466 00:41:08,774 --> 00:41:10,316 Quando si è da soli, 467 00:41:10,526 --> 00:41:12,815 non si deve rendere conto a nessuno. 468 00:41:13,362 --> 00:41:15,319 Ma una volta che sei sposata, 469 00:41:16,323 --> 00:41:18,648 anche se fai del tuo meglio, non basta. 470 00:41:20,869 --> 00:41:24,914 Non stare a rimuginarci. Forse ritorneranno presto. 471 00:41:28,681 --> 00:41:30,270 La cosa non ti tocca? 472 00:41:30,485 --> 00:41:32,145 Siamo nella stessa situazione. 473 00:41:35,616 --> 00:41:37,359 Io non ci rimugino. 474 00:41:38,410 --> 00:41:40,118 Non è colpa mia, 475 00:41:40,912 --> 00:41:43,700 non perderò tempo a biasimarmi. 476 00:41:43,915 --> 00:41:45,742 La vita è troppo corta. 477 00:41:47,085 --> 00:41:48,745 Bisogna cambiare le cose. 478 00:41:50,297 --> 00:41:51,957 Cosa pensi di fare? 479 00:41:53,687 --> 00:41:57,032 Ho letto molti libri di arti marziali, penso di scriverne uno. 480 00:41:58,036 --> 00:42:01,239 Ho già cominciato, te lo farò leggere. 481 00:42:01,665 --> 00:42:02,613 Va bene. 482 00:42:03,625 --> 00:42:06,579 Perché non lo scriviamo insieme? Piacciono anche a te. 483 00:42:06,795 --> 00:42:10,329 Io li leggo soltanto, non sarei in grado di scriverne uno. 484 00:42:10,548 --> 00:42:12,707 Ci puoi provare. 485 00:42:14,052 --> 00:42:15,795 D'accordo, farò del mio meglio. 486 00:42:17,515 --> 00:42:19,443 Ti devo ringraziare per la zuppa. 487 00:42:19,831 --> 00:42:23,081 Non è il caso. Dovevo farla comunque. 488 00:42:24,377 --> 00:42:27,912 Sai che è strano? Proprio quel giorno ne avevo voglia. 489 00:42:28,881 --> 00:42:30,791 Sul serio? Che coincidenza! 490 00:42:31,134 --> 00:42:32,628 Già, incredibile. 491 00:42:34,512 --> 00:42:36,172 Io vado. 492 00:45:00,418 --> 00:45:03,288 Tutte le volte la stessa storia! 493 00:45:03,421 --> 00:45:06,208 Arrivati a metà pranzo, lui è già ubriaco. 494 00:45:06,424 --> 00:45:09,508 Ti avevo detto di non farlo bere, perché l'hai fatto bere? 495 00:45:17,708 --> 00:45:18,704 Sono io. 496 00:45:18,917 --> 00:45:20,328 Mi hai spaventata. 497 00:45:20,544 --> 00:45:22,169 Come sta il signor Koo? 498 00:45:22,504 --> 00:45:24,164 Si è ubriacato di nuovo. 499 00:45:33,265 --> 00:45:35,341 Non credevo tornassero a quest'ora. 500 00:45:37,773 --> 00:45:41,043 Visto che siamo qui, finisci almeno di mangiare. 501 00:45:44,341 --> 00:45:46,417 Non resterano al lungo. 502 00:45:57,187 --> 00:45:58,812 Vuoi un po' di brodo? 503 00:46:01,900 --> 00:46:03,619 Vuoi un po' di brodo? 504 00:46:15,020 --> 00:46:17,557 Signora Suen, restate a giocare qui stasera? 505 00:46:18,481 --> 00:46:21,435 Sì, la signora Koo deve sorvegliare suo marito! 506 00:46:21,901 --> 00:46:24,108 Se me lo diceva, lo tenevo d'occhio io! 507 00:46:24,321 --> 00:46:26,562 Chiderle una cosa del genere? 508 00:46:27,701 --> 00:46:30,047 Immagino che giocherete tutta la notte! 509 00:46:30,266 --> 00:46:32,971 Si sbaglia, faremo solo otto giri. 510 00:46:37,565 --> 00:46:39,356 Giocherano tutta la notte? 511 00:46:40,443 --> 00:46:42,234 La signora Suen ha detto solo otto giri. 512 00:46:42,987 --> 00:46:44,529 Tu ci credi? 513 00:46:50,828 --> 00:46:54,093 Perché non dormi un po'? Ti sveglio appena se ne vanno. 514 00:46:54,896 --> 00:46:56,060 E tu? 515 00:46:56,357 --> 00:46:58,231 Finisco il capitolo. 516 00:47:12,081 --> 00:47:13,705 A che punto sei? 517 00:47:14,125 --> 00:47:15,583 All'arrivo del cavaliere ubriaco. 518 00:47:15,793 --> 00:47:18,256 Quando hai scritto del cavaliere ubriaco? 519 00:47:19,103 --> 00:47:20,226 Proprio adesso. 520 00:47:43,519 --> 00:47:45,656 Signor Chow, rientra a quest'ora? 521 00:47:45,869 --> 00:47:48,740 - Sono sceso a comprare da mangiare. - Oggi non lavora? 522 00:47:48,955 --> 00:47:50,615 Non sto bene, sono in permesso. 523 00:47:50,832 --> 00:47:53,039 Non sta bene e mangia tutta quella roba? 524 00:47:53,376 --> 00:47:54,919 Così non esco stasera. 525 00:47:55,128 --> 00:47:56,920 Cerchi di non mangiare troppo! 526 00:47:57,464 --> 00:47:58,329 Buonasera. 527 00:47:58,548 --> 00:48:00,043 Salve, avete finito di giocare? 528 00:48:00,258 --> 00:48:03,710 No! II signor Yan è uscito per andare a lavorare, 529 00:48:03,970 --> 00:48:05,630 ma sta arrivando il signor Tsai! 530 00:48:07,307 --> 00:48:09,447 Hai chiamato il mio ufficio per dire che non andavo? 531 00:48:09,662 --> 00:48:10,780 Certo. 532 00:48:11,042 --> 00:48:12,702 Che hai detto? 533 00:48:13,044 --> 00:48:14,704 Che non ti senti bene. 534 00:48:15,964 --> 00:48:17,755 Non ti hanno chiesto chi fossi? 535 00:48:17,966 --> 00:48:18,879 No. 536 00:48:22,262 --> 00:48:24,503 Avranno pensato che fossi tuo marito. 537 00:48:25,181 --> 00:48:27,886 Il signor Ho sa che lui è all'estero. 538 00:48:28,393 --> 00:48:30,350 Può essere tornato. 539 00:48:39,010 --> 00:48:41,049 Secondo me sta esagerando. 540 00:48:41,262 --> 00:48:45,260 Io qui ci vengo sempre, di cosa ci preoccupiamo? 541 00:48:46,976 --> 00:48:50,060 Non so, è che sono tornati all'improvviso. 542 00:48:50,271 --> 00:48:52,264 Chissà che potevano pensare. 543 00:48:55,234 --> 00:48:57,143 Non dobbiamo fare passi falsi. 544 00:49:37,030 --> 00:49:37,979 Puoi andare. 545 00:50:02,621 --> 00:50:05,194 - Buonasera, mamma Wong. - Come mai così tardi? 546 00:50:05,957 --> 00:50:07,831 Oggi ho avuto molto da fare in ufficio. 547 00:50:08,293 --> 00:50:10,784 Come mai stamattina non l'ho vista andare via? 548 00:50:11,004 --> 00:50:13,049 Sono andata a trovare mia madre, 549 00:50:13,263 --> 00:50:14,937 sono uscita prima che lei arrivasse. 550 00:50:16,532 --> 00:50:17,279 E la signora Suen? 551 00:50:17,492 --> 00:50:21,442 Ha giocato per ore! È appena andata a dormire. 552 00:50:21,663 --> 00:50:23,786 - Non faccia rumore! - Va bene. 553 00:50:24,332 --> 00:50:26,123 Signora Chan, le fanno male i piedi? 554 00:50:26,334 --> 00:50:28,623 No, ho le scarpe un po' strette. 555 00:51:14,928 --> 00:51:16,968 Allora, come mai mi hai invitato a cena? 556 00:51:17,556 --> 00:51:20,427 Mi hanno pagato il libro, e visto che non vuoi la tua parte, 557 00:51:20,643 --> 00:51:22,053 ti ho invitata a cena. 558 00:51:22,978 --> 00:51:26,098 In realtà non ho fatto niente, ti ho solo dato qualche suggerimento. 559 00:51:26,857 --> 00:51:29,196 Mi hanno chiesto di scrivere ancora, 560 00:51:29,585 --> 00:51:31,299 tra poco ci sarà molto lavoro. 561 00:51:31,510 --> 00:51:35,294 Davvero? Così presto? Riuscirai a trovare il tempo! 562 00:51:35,597 --> 00:51:37,720 Sto cercando un altro posto. 563 00:51:38,642 --> 00:51:39,673 Perché? 564 00:51:41,436 --> 00:51:42,599 Per poter scrivere. 565 00:51:43,814 --> 00:51:45,723 Sarà più facile anche per te. 566 00:51:46,441 --> 00:51:50,225 Dato che tra noi non c'è niente, meglio evitare pettegolezzi. 567 00:51:52,239 --> 00:51:53,874 Che ne pensi? 568 00:51:55,013 --> 00:51:56,888 Perché vuoi buttare via i soldi? 569 00:51:57,600 --> 00:52:01,812 II romanzo lo hai scritto da solo. Non hai bisogno di me. 570 00:52:50,908 --> 00:52:52,782 Vuole parlare col signor Chow? 571 00:52:54,787 --> 00:52:57,029 Sono diversi giorni che non viene in ufficio. 572 00:52:59,667 --> 00:53:01,291 Vuole lasciare un messaggio? 573 00:53:03,295 --> 00:53:05,371 Nessun disturbo, buona giornata! 574 00:53:17,875 --> 00:53:19,914 Porta questi in contabilità, 575 00:53:20,127 --> 00:53:22,582 e chiama qualcuno per aggiustare il condizionatore. 576 00:53:25,466 --> 00:53:27,672 Se ha finito, può andare via prima. 577 00:53:27,885 --> 00:53:29,545 Resto io a chiudere. 578 00:53:41,671 --> 00:53:42,703 Pronto? 579 00:53:48,178 --> 00:53:49,802 Dove sei? 580 00:54:53,687 --> 00:54:55,347 Torno a trovarti domani. 581 00:54:56,190 --> 00:54:58,479 Tra un paio di giorni sarò guarito. 582 00:54:59,568 --> 00:55:01,312 Non ti preoccupare, non ho impegni. 583 00:55:02,196 --> 00:55:04,734 Ti porto qualcosa da mangiare, cosa ti va? 584 00:55:04,949 --> 00:55:06,359 Quello che vuoi. 585 00:55:07,159 --> 00:55:09,911 Allora vadocerca di riposare. 586 00:55:10,204 --> 00:55:11,912 Quando arrivi a casa telefonami. 587 00:55:12,414 --> 00:55:15,307 Non c'è bisogno che parli, fai squillare tre volte. 588 00:55:16,191 --> 00:55:16,855 Va bene. 589 00:55:24,241 --> 00:55:26,068 Non pensavo che venissi. 590 00:55:30,122 --> 00:55:31,913 Non dobbiamo essere come loro. 591 00:55:33,750 --> 00:55:34,746 Ciao. 592 00:57:51,318 --> 00:57:53,061 Senti, dimmelo sinceramente. 593 00:57:55,947 --> 00:57:57,739 Hai un'altra donna o no? 594 00:58:00,410 --> 00:58:02,034 Tu sei pazza. 595 00:58:04,914 --> 00:58:06,539 Chi te l'ha detto? 596 00:58:06,791 --> 00:58:08,423 Non ha importanza. 597 00:58:09,391 --> 00:58:11,060 Hai un'altra donna? 598 00:58:13,780 --> 00:58:14,811 No. 599 00:58:20,370 --> 00:58:22,030 Non continuare a mentire. 600 00:58:23,414 --> 00:58:25,158 Guardami negli occhi. 601 00:58:30,129 --> 00:58:32,455 Voglio sapere se hai un'altra donna. 602 00:58:37,159 --> 00:58:38,108 Sì. 603 00:58:44,333 --> 00:58:46,041 Ma che ti prende? 604 00:58:47,086 --> 00:58:50,170 Tuo marito ti confessa di avere un'amante, 605 00:58:50,381 --> 00:58:52,208 e lo colpisci così piano? 606 00:58:55,136 --> 00:58:57,509 Non credevo che lo ammettessi così. 607 00:58:59,446 --> 00:59:01,079 Non so che fare. 608 00:59:03,542 --> 00:59:04,740 Riproviamo. 609 00:59:22,688 --> 00:59:24,610 Dimmelo sinceramente. 610 00:59:25,837 --> 00:59:27,629 Hai un'altra donna? 611 00:59:31,468 --> 00:59:32,796 Tu sei pazza. 612 00:59:38,392 --> 00:59:40,016 Chi te l'ha detto? 613 00:59:41,561 --> 00:59:44,811 Non ha importanza. Hai un'altra donna? 614 00:59:50,214 --> 00:59:51,416 No. 615 00:59:54,097 --> 00:59:55,721 Non continuare a mentire. 616 00:59:56,224 --> 00:59:57,932 Guardami negli occhi. 617 00:59:59,102 --> 01:00:00,347 Dimmi la verità, 618 01:00:00,979 --> 01:00:02,556 hai un'altra donna? 619 01:00:11,906 --> 01:00:13,025 Sì. 620 01:00:39,849 --> 01:00:41,480 Va tutto bene? 621 01:00:44,944 --> 01:00:47,435 Non aspettavo che mi ferisse così tanto. 622 01:00:56,664 --> 01:00:59,202 Stiamo solo provando, è una finzione. 623 01:01:02,672 --> 01:01:04,809 Ti pare che lui lo ammetterebbe così? 624 01:01:05,401 --> 01:01:08,820 Non è successo niente. Non fare così. 625 01:01:13,412 --> 01:01:15,570 Ultimamente lei sta spesso fuori. 626 01:01:15,831 --> 01:01:16,862 Sì. 627 01:01:19,084 --> 01:01:22,868 Lei è giovane ed è giusto che si diverta un po'. 628 01:01:23,839 --> 01:01:25,748 Ma tenga la testa sulle spalle. 629 01:01:28,811 --> 01:01:30,698 Quando tornerà suo marito? 630 01:01:31,244 --> 01:01:32,869 Dovrebbe rientrare presto. 631 01:01:34,039 --> 01:01:38,286 D'ora in avanti non gli permetta di viaggiare tanto. 632 01:01:39,085 --> 01:01:42,786 Non è bene che moglie e marito siano divisi. 633 01:01:43,381 --> 01:01:45,125 Non è d'accordo? 634 01:01:47,302 --> 01:01:48,333 Buonanotte. 635 01:02:10,223 --> 01:02:11,931 Verrai stasera? 636 01:02:12,433 --> 01:02:13,513 Per cosa? 637 01:02:13,726 --> 01:02:16,431 L'editore mi ha sollecitato, dice che sono troppo lento. 638 01:02:16,646 --> 01:02:19,231 Ho bisogno di te. 639 01:02:20,126 --> 01:02:22,337 Per un po' non verrò. 640 01:02:23,009 --> 01:02:24,337 Perché? 641 01:02:25,011 --> 01:02:27,798 Leri sera la signora Suen mi ha fatto la predica. 642 01:02:28,180 --> 01:02:29,758 Cosa ti ha detto? 643 01:02:29,974 --> 01:02:31,598 Non ne voglio parlare. 644 01:02:31,934 --> 01:02:34,721 Comunque è meglio che per un po' non ci vediamo. 645 01:02:45,552 --> 01:02:48,306 Signora Chan, esce a comprarsi da mangiare? 646 01:02:48,557 --> 01:02:52,425 Stasera no. Mi preparo qualcosa qui. 647 01:02:53,312 --> 01:02:59,350 Non è necessario che cucini, ho preparato i wonton con le verdure. 648 01:02:59,652 --> 01:03:00,683 Con piacere. 649 01:05:32,901 --> 01:05:35,226 - Oggi non va a pranzo, signor Ho? - No. 650 01:05:36,488 --> 01:05:38,822 Ha telefonato un certo signor Chow per lei, 651 01:05:39,085 --> 01:05:40,923 vorrebbe essere richiamato. 652 01:05:44,102 --> 01:05:45,051 Grazie. 653 01:06:18,201 --> 01:06:20,359 - Sei uscita adesso? - Sì. 654 01:06:22,246 --> 01:06:24,868 - Sta proprio diluviando! - Già. 655 01:06:25,374 --> 01:06:27,118 Sei qui da molto? 656 01:06:27,335 --> 01:06:28,969 No, da poco. 657 01:06:31,070 --> 01:06:32,861 Non penso che smetterà. 658 01:06:35,074 --> 01:06:36,070 Aspetta. 659 01:07:04,918 --> 01:07:06,543 Ti accompagno a casa. 660 01:07:07,004 --> 01:07:10,918 Non è il caso, se qualcuno ci vede, ricominciano a parlare. 661 01:07:12,092 --> 01:07:13,919 Allora vai tu per prima. 662 01:07:16,013 --> 01:07:17,723 Se mi vedono col tuo ombrello, 663 01:07:17,934 --> 01:07:20,321 è come se arrivassimo insieme. 664 01:07:22,751 --> 01:07:24,660 Hai ragione, non ci avevo pensato. 665 01:07:27,964 --> 01:07:31,084 Vai tu per primo, io aspetterò ancora un po'. 666 01:07:33,220 --> 01:07:34,928 Aspetto con te. 667 01:07:56,724 --> 01:07:58,432 Mi hai cercato? 668 01:08:00,562 --> 01:08:02,934 Credevo non te lo avessero detto. 669 01:08:03,773 --> 01:08:06,608 Devo comprare un biglietto per la nave. 670 01:08:07,989 --> 01:08:09,791 Dove devi andare? 671 01:08:11,178 --> 01:08:13,385 Ping mi ha scritto da Singapore. 672 01:08:13,723 --> 01:08:17,257 Sono a corto di personale e così ci vado. 673 01:08:21,397 --> 01:08:23,105 Quanto ci devi restare? 674 01:08:23,316 --> 01:08:26,317 Non lo so. Deciderò lì. 675 01:08:31,073 --> 01:08:33,070 Come mai tutto ad un tratto vuoi partire? 676 01:08:35,052 --> 01:08:36,719 Per cambiare aria. 677 01:08:38,604 --> 01:08:40,513 Sono stanco di tutte queste chiacchiere. 678 01:08:42,358 --> 01:08:44,931 Non abbiamo niente da nascondere. 679 01:08:48,447 --> 01:08:52,824 La pensavo anch'io così. Non mi curavo dei pettegolezzi. 680 01:08:56,497 --> 01:08:58,998 Credevo che non saremmo stati come loro. 681 01:09:02,901 --> 01:09:04,561 Ma mi sbagliavo. 682 01:09:07,447 --> 01:09:10,117 So che non lascerai tuo marito. 683 01:09:12,244 --> 01:09:13,952 Allora me ne vado. 684 01:09:20,961 --> 01:09:23,458 Non credevo ti innamorassi di me. 685 01:09:24,603 --> 01:09:26,404 Non lo credevo neanch'io. 686 01:09:31,620 --> 01:09:34,324 Mi chiedevo come fosse cominciato tra loro, 687 01:09:35,165 --> 01:09:36,825 adesso lo so. 688 01:09:38,335 --> 01:09:40,660 Certe cose succedono così. 689 01:09:44,841 --> 01:09:46,834 Credevo di avere tutto sotto controllo, 690 01:09:47,637 --> 01:09:50,405 ma l'idea che tuo marito torni, mi disturba. 691 01:09:51,036 --> 01:09:52,697 Vorrei che non tornasse. 692 01:09:54,499 --> 01:09:55,993 Mi vergogno a pensarlo, ma... 693 01:09:59,796 --> 01:10:02,203 Mi faresti un favore? 694 01:10:02,966 --> 01:10:03,961 Quale? 695 01:10:05,551 --> 01:10:07,295 Vorrei essere preparato. 696 01:11:03,998 --> 01:11:06,003 È meglio che tu non mi cerchi più. 697 01:11:10,811 --> 01:11:12,602 È tornato tuo marito? 698 01:11:13,647 --> 01:11:14,596 Sì. 699 01:11:16,900 --> 01:11:19,023 Sono proprio senza speranze. 700 01:11:20,904 --> 01:11:22,279 Non è vero. 701 01:11:32,731 --> 01:11:34,474 Non verrò più a cercarti. 702 01:11:36,985 --> 01:11:38,812 Resta accanto a tuo marito. 703 01:12:19,521 --> 01:12:21,274 Non fare così. 704 01:12:22,493 --> 01:12:24,651 Che sciocca, era solo una finta. 705 01:12:26,122 --> 01:12:27,497 Su, non piangere. 706 01:12:32,002 --> 01:12:33,662 Non è vero. 707 01:13:23,850 --> 01:13:25,677 Non voglio tornare a casa stanotte. 708 01:13:52,443 --> 01:13:56,904 Chan Mei-yi dedica ai suoi amici Kun e Wen-wen questa canzone. 709 01:13:57,115 --> 01:14:01,930 E dedica la stessa canzone anche alla signora Cheung. 710 01:14:02,643 --> 01:14:05,051 Il signor Chan, che adesso si trova in Giappone per lavoro, 711 01:14:05,271 --> 01:14:11,226 dedica questa canzone a sua moglie, augurandole un buon compleanno. 712 01:14:11,485 --> 01:14:16,313 "Gli anni più belli" la splendida canzone di Zhou Xuan. 713 01:15:57,392 --> 01:15:58,554 Sono io. 714 01:16:00,144 --> 01:16:01,852 Se ci fosse un biglietto in più, 715 01:16:03,193 --> 01:16:04,481 verresti con me? 716 01:18:33,231 --> 01:18:34,566 Sono io. 717 01:18:35,705 --> 01:18:37,834 Se ci fosse un biglietto in più, 718 01:18:38,213 --> 01:18:40,122 mi porteresti via con te? 719 01:18:51,518 --> 01:18:53,926 SINGAPORE 1963 720 01:18:56,773 --> 01:18:58,858 II signor Chow non è in casa, è andato in ufficio. 721 01:18:59,747 --> 01:19:01,548 Vuol lasciar detto qualcosa? 722 01:19:02,969 --> 01:19:04,594 Si figuri, arrivederci. 723 01:19:34,566 --> 01:19:36,143 Chi è entrato in camera mia? 724 01:19:36,359 --> 01:19:37,272 Nessuno. 725 01:19:37,527 --> 01:19:39,021 E invece mi manca qualcosa! 726 01:19:39,612 --> 01:19:40,276 Cosa? 727 01:20:10,708 --> 01:20:11,823 Nel passato, 728 01:20:13,341 --> 01:20:18,649 se uno aveva un segreto e non voleva assolutamente che qualcuno lo sapesse, 729 01:20:19,281 --> 01:20:20,989 sai cosa faceva? 730 01:20:21,909 --> 01:20:23,700 Non ne ho la minima idea. 731 01:20:27,164 --> 01:20:29,121 Andava in montagna 732 01:20:31,210 --> 01:20:33,499 a cercare un albero, scavava un buco nel tronco 733 01:20:33,712 --> 01:20:35,670 e vi bisbigliava il suo segreto. 734 01:20:36,882 --> 01:20:39,098 Poi richiudeva il buco con il fango. 735 01:20:40,821 --> 01:20:44,906 Così il segreto non lo avrebbe scoperto più nessuno. 736 01:20:47,165 --> 01:20:48,541 Quanta fatica! 737 01:20:48,750 --> 01:20:51,420 Lo invece cercherei una donna per sfogarmi! 738 01:20:54,506 --> 01:20:56,166 Non siamo tutti uguali. 739 01:20:57,718 --> 01:21:01,550 Giusto, non siamo tutti uguali. Io non ho segreti al contrario di te. 740 01:21:01,972 --> 01:21:04,819 Tu invece ti tieni tutto dentro! 741 01:21:05,030 --> 01:21:06,866 Dai, raccontami qualcosa! 742 01:21:07,459 --> 01:21:09,119 Lo non ho segreti. 743 01:21:10,795 --> 01:21:12,871 Smettila! Siamo vecchi amici! 744 01:21:14,132 --> 01:21:15,460 Non lo dirò a nessuno! 745 01:23:43,878 --> 01:23:45,538 Pronto? "Singapore Daily". 746 01:23:46,214 --> 01:23:47,542 Attenda prego. 747 01:23:48,633 --> 01:23:50,376 Signor Chow, al telefono! 748 01:23:54,889 --> 01:23:55,754 Pronto? 749 01:24:01,876 --> 01:24:02,826 Pronto? 750 01:24:48,368 --> 01:24:50,668 HONG KONG 1966 751 01:24:51,931 --> 01:24:54,636 - Chi è? - Sono io, mamma Wong. 752 01:24:55,352 --> 01:24:57,510 Signora Chan! Quanto tempo è passato! 753 01:24:59,064 --> 01:25:00,938 Signora Chan! 754 01:25:01,149 --> 01:25:02,976 Come mai da queste parti? 755 01:25:03,193 --> 01:25:05,102 Come sta? È tanto tempo che non ci vediamo! 756 01:25:05,320 --> 01:25:08,771 Dato che mi trovavo nei paraggi, le ho portato io il biglietto. 757 01:25:09,491 --> 01:25:10,487 Questo è per lei. 758 01:25:10,700 --> 01:25:13,577 Mi bastava la sua visita! 759 01:25:13,794 --> 01:25:15,760 Guardi in che stato è la casa! 760 01:25:15,973 --> 01:25:16,973 Sta facendo le valigie? 761 01:25:17,188 --> 01:25:19,395 Sì, da diversi giorni! 762 01:25:19,607 --> 01:25:23,854 Ci sono troppe cose! II fatto è che non riesco a buttare niente! 763 01:25:24,362 --> 01:25:25,607 Che confusione! 764 01:25:25,822 --> 01:25:27,316 Venga, ci sediamo qui! 765 01:25:31,452 --> 01:25:33,244 - Ecco a te. - Grazie, mamma Wong. 766 01:25:33,872 --> 01:25:38,123 Non vada via, deve restare a cena con noi. Vado subito al mercato! 767 01:25:39,848 --> 01:25:42,979 Non posso. Ho tanto lavoro! 768 01:25:43,613 --> 01:25:45,570 Rimanga, il lavoro può aspettare! 769 01:25:46,616 --> 01:25:50,565 La signora Suen sarà delusa se parte. 770 01:25:51,370 --> 01:25:53,328 Mamma Wong, dell'altro tè. 771 01:25:54,916 --> 01:25:56,540 Come sta suo marito? 772 01:25:56,751 --> 01:25:58,328 Benissimo. 773 01:25:58,544 --> 01:26:00,336 Quanto pensa di stare via? 774 01:26:00,546 --> 01:26:02,171 Proprio non lo so! 775 01:26:02,381 --> 01:26:04,967 Se dovesse piacermi, penso di restare per sempre. 776 01:26:05,776 --> 01:26:06,812 Come mai? 777 01:26:07,033 --> 01:26:12,704 Mia figlia pensa che la situazione ad Hong Kong non sia molto sicura 778 01:26:12,915 --> 01:26:15,620 e non vuole che resti sola qui. Io veramente non vorrei andare, 779 01:26:15,834 --> 01:26:18,539 ma da quando i signori Koo si sono trasferiti 780 01:26:18,754 --> 01:26:22,004 non trovo più nessuno per giocare a mahjong. 781 01:26:22,591 --> 01:26:24,133 E così ho pensato 782 01:26:24,343 --> 01:26:28,297 che me ne vado in America ad aiutare mia figlia con i bambini. 783 01:26:31,663 --> 01:26:33,289 Che ne fa dell'appartamento? 784 01:26:34,167 --> 01:26:36,290 Non faccio altro che pensarci. 785 01:26:37,921 --> 01:26:39,961 Non ho nessuna voglia di venderlo. 786 01:26:41,800 --> 01:26:43,793 Preferirei affittarlo. 787 01:26:44,761 --> 01:26:46,635 Quanto chiederebbe d'affitto? 788 01:26:47,931 --> 01:26:49,639 È interessata? 789 01:26:49,850 --> 01:26:52,341 Magari! Con lei starei tranquilla!! 790 01:26:52,562 --> 01:26:54,313 Le farei un buon prezzo. 791 01:26:54,573 --> 01:26:56,158 Ci penserò. 792 01:26:56,375 --> 01:26:57,874 Il suo tè. 793 01:26:59,341 --> 01:27:01,713 Signora, chi abita qui accanto? 794 01:27:01,927 --> 01:27:08,463 Non lo so davvero! È gente che non conosco! 795 01:27:08,850 --> 01:27:10,677 Non è più come una volta, quando ci abitavano i signori Koo! 796 01:27:10,894 --> 01:27:14,808 Allora sì che avevo degli amici! Eravamo come una grande famiglia! 797 01:27:16,316 --> 01:27:19,410 Quelli sì che erano tempi, non è d'accordo? 798 01:27:20,124 --> 01:27:21,042 Sì, certo. 799 01:27:22,720 --> 01:27:24,345 Venga a sedersi. 800 01:27:50,730 --> 01:27:51,678 Chi cerca? 801 01:27:51,897 --> 01:27:53,226 C'è il signor Koo, per piacere? 802 01:27:53,441 --> 01:27:56,062 II signor Koo si è trasferito molto tempo fa. 803 01:27:56,736 --> 01:27:58,360 Sa dirmi dove abita? 804 01:27:59,363 --> 01:28:01,023 Conosce bene il signor Koo? 805 01:28:01,615 --> 01:28:03,275 Sì, una volta abitavo qui. 806 01:28:04,577 --> 01:28:06,285 La signora Suen c'è ancora? 807 01:28:06,704 --> 01:28:09,632 Se n'è andata anche lei. A Hong Kong regna il caos. 808 01:28:09,844 --> 01:28:11,929 Chi ha la possibilità, se ne va. 809 01:28:12,691 --> 01:28:14,435 Adesso chi ci abita? 810 01:28:14,943 --> 01:28:19,024 Non ne sono sicuro, credo una signora con un bambino. 811 01:28:19,615 --> 01:28:21,406 Il bambino lo conosco, è molto carino. 812 01:28:24,328 --> 01:28:27,282 Non trovo l'indirizzo del signor Koo, 813 01:28:27,498 --> 01:28:28,908 solo il telefono del figlio. 814 01:28:32,461 --> 01:28:36,228 - Per favore, lo prenda. - Non è il caso. 815 01:28:36,610 --> 01:28:38,273 Arrivederci. 816 01:28:49,584 --> 01:28:51,209 QUELL'EPOCA È PASSATA 817 01:28:51,461 --> 01:28:54,248 TUTTO CIÒ CHE NE FACEVA PARTE, ORMAI NON ESISTE PIÙ 818 01:28:55,215 --> 01:28:56,709 Ying-sheng, sei pronto? 819 01:28:56,925 --> 01:28:58,806 - Sì. - Andiamo. 820 01:29:11,171 --> 01:29:14,504 CAMBOGIA 1966 821 01:29:14,799 --> 01:29:19,508 La guardia imperiale è schierata in attesa all'aeroporto Pochentong. 822 01:29:19,929 --> 01:29:24,232 Il principe Norodom Sihanouk, con la regina Sisowath Kossamak, 823 01:29:24,946 --> 01:29:26,662 è appena giunto per dare il benvenuto al generale De Gaulle. 824 01:29:33,758 --> 01:29:38,716 Dieci chilometri separano l'aeroporto Pochentong da Phnom Penh. 825 01:29:39,889 --> 01:29:42,462 Lungo la strada sono ammassate duecentomila persone. 826 01:29:42,683 --> 01:29:45,257 Accoglienza senza precedenti nella storia del reame. 827 01:33:20,608 --> 01:33:23,609 QUANDO RIPENSA A QUEGLI ANNI LONTANI 828 01:33:23,820 --> 01:33:27,604 È COME SE LI GUARDASSE ATTRAVERSO UN VETRO IMPOLVERATO 829 01:33:27,824 --> 01:33:31,952 IL PASSATO È QUALCOSA CHE PUÒ VEDERE, MA NON PUÒ TOCCARE 830 01:33:32,161 --> 01:33:38,686 E TUTTO CIÒ CHE VEDE È SFOCATO, INDISTINTO 831 01:33:41,569 --> 01:33:45,982 FINE 832 01:33:48,951 --> 01:33:51,110 Particoli ringraziamenti: 833 01:33:51,495 --> 01:33:54,117 Liu Yi-Chang 834 01:33:54,332 --> 01:33:56,953 Prodotto, scritto e realizzato da 835 01:33:57,168 --> 01:33:59,930 Wong Kar-Wai 836 01:34:00,141 --> 01:34:02,143 Produttore esecutivo: 837 01:34:02,362 --> 01:34:04,854 Chan Ye-Cheng 838 01:34:05,115 --> 01:34:07,108 Produttore socio: 839 01:34:07,326 --> 01:34:09,651 Jacky Pang Yee-Wah 840 01:34:09,870 --> 01:34:11,827 Concepimento artistico e capo montatore: 841 01:34:12,039 --> 01:34:14,411 William Chang Suk-Ping 842 01:34:14,625 --> 01:34:16,582 Direttori della fotografia: 843 01:34:16,794 --> 01:34:19,960 Christopher Doyle Mark Lee Ping-Bing 844 01:34:20,214 --> 01:34:22,171 Musica originale: 845 01:34:24,980 --> 01:34:26,529 Capo elettricista: 846 01:34:26,739 --> 01:34:29,068 Wong Chi-Ming 847 01:34:29,329 --> 01:34:31,238 Con la partecipazione speciale di 848 01:34:31,498 --> 01:34:36,789 Siu Ping-Lam, Cheung Tung Joe Rebecca Pan, Lai Chin, 849 01:34:37,004 --> 01:34:41,416 Chan Man-Lui, Koo Kam-Wah, Chien Sze-Ying 850 01:34:41,675 --> 01:34:43,632 Con le voci di 851 01:34:43,844 --> 01:34:46,631 Sun Jia-Jun, Roy Cheung